Ehengo
(Mat. 19:1-12Luk. 16:18)
1 Ndele Ye okwa dja ko oko, ndele okwa ya keengaba daJudea ta ende kombinga inya yomulonga waJordan. Ndele ovanhu vahapu ove uya vali kuye, ndele Ye okwe va longa, ngaashi ha ningi shito.
2 Opo nee okwa dja Ovafarisai, ve uya kuye, ve mu pula ve mu yeleke, ngeenge osha itavelwa tuu omulumenhu ta henge po omukainhu waye. 3 Ye okwa nyamukula ta ti kuvo: “Moses okwe mu lombwela ngahelipi?” 4 Ndele ova tya: “Moses okwa itavela okushanga ombapila yehengano noku mu henga.” 5 Jesus okwa tya kuvo: “Omolwoukukutu womitima deni e mu shangela oshipango eshi. 6 Ndele pehovelo leshito ‘Kalunga okwe va shita omulumenhu nomukainhu.’ 7 ‘Onghee hano omulumenhu e nokufiya po xe naina nokulimangeleka komukainhu waye. 8 Naava vavali otava ningi omunhu umwe.’ Hano kave fi vali vavali, ndelenee omunhu umwe. 9 Hano eshi Kalunga e shi tula kumwe, inashi kufwa kumwe komunhu.”
10 Ndele eshi va ya keumbo, ovalongwa ove mu pula vali oshinima eshi. 11 Ndele Ye okwe va lombwela: “Ou ta henge po omukainhu waye, ndele ta hombola umwe, oye ta nyono ohombo kuye. 12 Nomukainhu ngeenge ta henge po omulumenhu waye, ndele ta hombolwa kuumwe, ye ota nyono ohombo.”
Ounona tava nangekwa noupuna kuJesus
(Mat. 19:13-15Luk. 18:15-17)
13 Ndele ova eta ounona kuye e va kume, ndele ovalongwa vaye va hanyena ava ve va eta. 14 Ndele Jesus eshi e shi mona, okwa umana, ndele ta ti kuvo: “Efeni ounona ve uye kwaame nye inamu va kelela ko, osheshi ouhamba waKalunga owaava ve li ngaashi ava. 15 Oshili ohandi mu lombwele: Ou ita tambula ouhamba waKalunga ngaashi okaana ita i mo muwo.” 16 Ndele Ye okwe va ukata momake aye, ndele okwe va nangeka noupuna nokutenheka omake aye kuvo.
Omunyasha oshipuna nelungameno loupuna
(Mat. 19:16-30Luk. 18:18-30)
17 Ndele eshi a dja mo, ta i kondjila, omulumenhu umwe a tondoka e uye kuye, ndele ta tu eengolo koshipala shaye, ndele ta ti kuye: “Omuhongi muwa, ondi nokulonga shike ndi mone omwenyo waalushe?” 18 Jesus okwa tya kuye: “Oshike to tile nge ndimuwa? Kaku na umwe muwa, oKalunga aeke. 19 Oipango ou i shii: ‘Ino dipaa. Ino nyona ohombo. Ino vaka. Ino lundila. Ino nyeka omunhu. Fimaneka xo nanyoko.’ ” 20 Ye okwe mu nyamukula: “Omuhongi, aishe ei ohandi i wanifa nghee nda dja mounyashele wange.” 21 Jesus okwe mu tala noku mu hokwa, ndele ta ti kuye: “Shimwe she ku pumbwa: Inda u ka landife po oinima yoye aishe ei u na, ove u i yandje keehepele, ndele to kala u nemona meulu, ove u uye u shikule nge.” 22 Ndelenee eendjovo odo de mu ningifa okamutima kanini, ndele ta di po a nyika oluhodi, osheshi ye okwa li e noinima ihapu.
23 Ndele Jesus okwa keuka keembinga neembinga, ndele ta ti kovalongwa vaye: “Oipuna oi noudjuu u fike peni okuya mouhamba waKalunga.” 24 Ovalongwa ova halukila eendjovo daye. Ndele Jesus okwa hovela vali okupopya, ndele ta ti kuvo: “Ovamwange, ava ve lineekela emona lavo, ove noudjuu u fike peni okuya mouhamba waKalunga. 25 Okupita kwongamelo meyulu longwiya, xwepo ku dule okuya kwoshipuna mouhamba waKalunga.” 26 Ndele vo ova haluka unene, ndele tava lombwelafana tava ti: “Olyelye hano ta dulu okuxupifwa?” 27 Jesus okwe va tala ndele ta ti: “Otashi nyenge ovanhu, ndele haKalunga, osheshi Kalunga iha nyengwa kusha.”
28 Opo nee Petrus okwa hovela oku mu lombwela: “Tala, fye otwa fiya po ashishe, ndele otwe ku shikula.” 29 Jesus okwa tya: “Oshili handi mu lombwele: Kape na ou a fiya po molwange nomolwevaengeli eumbo ile ovamwaxe ile ina ile xe ile ounona ile omapya, 30 ndele ye ita mono ngeno lwefele, paife mounyuni ou mokati komahepeko omaumbo novamwaina ovalumenhu novamwaxe ovakainhu nooina nounona nomapya nomounyuni tau uya omwenyo waalushe. 31 Ndele vahapu vokomesho otava ningi vokonima naavo vokonima otava ka ninga vokomesho.”
Ehololo lokuhepekwa
(Mat. 20:17-19Luk. 18:31-33)
32 Ndele ova li mondjila tava i kuJerusalem, ndele Jesus okwe va kwatela komesho, ndele vo ova hangika kehaluko, naava ve va shikula ova tila. Ye okwa kufa vali ovo omulongo navavali nokwa hovela oku va lombwela eshi tashi ke mu hanga: 33 “Tala, ohatu i kuJerusalem, nOmona wOmunhu ota ka yandjwa momake ovapristeli ovakulunhu novanongo vomishangwa, ovo otave mu pe etimba lokufya, ndele otave mu yandje kovapaani, 34 vo otave mu sheke, ndele tave mu fiile omate, ndele tave mu denge neeshokoto, ndele tave mu dipaa, ndele eshi pa pita omafiku atatu, ota nyumuka koufi.”
Ovana vaSebedeus
(Mat. 20:20-28)
35 Ndele Jakob naJohannes, ovana vaSebedeus, ova ya kuye ndele tava ti kuye: “Omuhongi, otwa hala u tu ningile eshi hatu ku indile.” 36 Ye okwa tya kuvo: “Omwa hala ndi mu ningile shike?” 37 Ndele vo ova tya kuye: “Tu itavela fye tu kale omutumba umwe okolulyo loye nomukwao okolumosho loye mefimano loye.” 38 Ndele Jesus okwa tya kuvo: “Kamu shi shii eshi tamu shi indile. Otamu dulu tuu okunwa eholo linya ndi noku ke li nwa, ile okushashwa neshasho linya ndi noku ke li shashwa?” 39 Vo ova tya: “Heeno, ohatu shi dulu.” Jesus okwa tya kuvo: “Heeno, eholo linya handi ke li nwa, otamu ke li nwa neshasho linya ndi noku li shashwa, omu na oku ke li shashwa.” 40 Ndele okukala omutumba kolulyo lange ile kolumosho, haame handi ku yandje, otaku ningi kwaava ve ku longekidilwa.
41 Hano ovo omulongo eshi ve di uda, ova hovela okuumanena Jakob naJohannes. 42 Ndele Jesus okwe va ifana kuye, ndele okwe va lombwela: “Nye omu shi shii, ovo haku tiwa ovapangeli voiwana, otave i pangele ngoovene vayo novanene vayo tava longififa eenghonopangelo davo muyo. 43 Ndele eshi hasho nashi kale mokati keni. Ndelenee ou a hala a ninge munene mokati keni, ye na kale omukalele weni. 44 Naau womokati keni a hala a kale wokomesho, ye na kale omupiya waaveshe. 45 Osheshi nOmona wOmunhu ine uya okukalelwa, ndelenee okukalela tuu nokuyandja omwenyo waye oikulila yavahapu.”
Bartimeus ta twikululwa
(Mat. 20:29-34Luk. 18:35-43)
46 Ndele vo ove uya kuJeriko. Ndele Ye ta ti kuJeriko novalongwa vaye novanhu vahapu, Bartimeus yaTimeus, omweeheli omupofi, okwa li omutumba pondjila. 47 Naashi a uda kutya, Jesus Omunasareti Oye ou, okwa hovela okwiingida ta ti: “Jesus Omona waDavid, file nge onghenda.” 48 Vahapu ove mu hanyena a mwene, ndele okwa ingida mokule unene: “Omona waDavid, file nge onghenda.” 49 Opo Jesus okwa kanghama, ndele ta ti: “Mu ifaneni oku.” Ova ifana omupofi ndele tava ti kuye: “Kala nomwenyo muwa, fikama, Ye ote ku ifana.” 50 Ndele ye okwe lidula elwakani laye, ndele ta fikama diva, ndele te uya kuJesus. 51 Jesus okwe mu popifa ta ti: “Owa hala ndi ku ningile shike?” Omupofi okwa tya kuye: “Rabbi, ndi mone ko.” 52 Jesus okwa tya kuye: “Inda, eitavelo loye ole ku velula.” Opo tuu opo a pashuka, ndele okwe mu shikula mondjila.
1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judæa by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
2 ¶ And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him. 3 And he answered and said unto them, What did Moses command you? 4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away. 5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept. 6 But from the beginning of the creation God made them male and female. 7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; 8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh. 9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder. 10 And in the house his disciples asked him again of the same matter . 11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. 12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
13 ¶ And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them . 14 But when Jesus saw it , he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. 15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein. 16 And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
17 ¶ And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? 18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is , God. 19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. 20 And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth. 21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. 22 And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
23 ¶ And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! 24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God! 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. 26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved? 27 And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
28 ¶ Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. 29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel’s, 30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. 31 But many that are first shall be last; and the last first.
32 ¶ And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him, 33 Saying , Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: 34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
35 ¶ And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. 36 And he said unto them, What would ye that I should do for you? 37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory. 38 But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? 39 And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized: 40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared. 41 And when the ten heard it , they began to be much displeased with James and John. 42 But Jesus called them to him , and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them. 43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister: 44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all. 45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
46 ¶ And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimæus, the son of Timæus, sat by the highway side begging. 47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. 48 And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me. 49 And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. 50 And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. 51 And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight. 52 And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.