Omwene ta hokololifa oshiwana shaye
1 Udeni ko, Omwene eshi te shi ti: Fikama ove, u hokolole, neemhunda noikulundudu nai pwilikine ondaka yoye! 2 Udeni oihokolola yOmwene, eemhunda, onye omakanghameno edu a pama akushe. Osheshi Omwene oku na oihokolola noshiwana shaye, ndele ta ka hokololifa Israel. 3 Onde ku ninga shike, ove oshiwana shange, nonde ku lolokifa nashike? Nyamukule nge hano! 4 Heeno, Aame tuu nde ku pitifa mo muEgipiti nomeumbo loupika onde ku kulila, ndele Ame nda tuma Moses, Aron naMirjam ve ku kwatele komesho. 5 Oshiwana shange, dimbulukwa hano Balak, ohamba yaMoab, eshi kwa li a diladila naashi a nyamukulwa kuBileam yaBeor mondjila yokudja mo muSittim nofiyo okuGilgal, opo u dimbulukwe oilonga ya yuka yOmwene.
Eendjayambo tadi wapalele Omwene
6 Ame ndi holoke nashike koshipala shOmwene, ndi linyongamene koshipala shaKalunga wOkombadambada? Ndi mu shakeneke ndi kwete omaxwikiloyambo, eemhunya domudo umwe? 7 Omwene ota ka hokwa mbela eedi omayovi nomilonga domaadi omayovi omilongo? Ndi yandje ngeno oshiveli shange omolwomatauluko ange, oshiimati sholutu lange ndi shi yandjele omatimba omwenyo wange?
8 Omunhu ove, Ye okwe ku shiivifila eshi shiwa. Nashike shimwe Omwene ta pula kwoove kakele nokutya u ninge eshi sha yuka nokuhola efilonghenda nokweenda nelininipiko pamwe naKalunga koye?
Ngaashi ho kunu, osho to teya yo
9 Ondaka yOmwene tai ingidile oshilando—sha wapala okutila edina loye: “Pwilikineni, nye ovanhu ava tamu ongala moshilando. 10 Natango tuu meumbo lomudinikalunga omu na omaliko omunyeka. Ohava longifa oshiyelekifo sha sha puka? 11 Ame ohandi dulu tuu okukala omukoshoki, ngeenge ndi noshiyelekifo inashi yuka nokakutu ke yadi omayelekifomanya inaa wana? 12 Osheshi oipuna yomoshilando oi yadi oukolokoshi noonakukalamo musho hava popi oipupulu, nelaka lavo li yadi ekengelelo momakanya avo. 13 Onghee hano naame yo ohandi ku denge noudu mudjuu nenyonauko molwoulunde woye. 14 Ove to ka lya, ndelenee ito ka kuta. Ondjala yoye otai kala noku ku kama. Eshi to i nasho, ove ito dulu oku shi xupifa, naashi to xupifa, ohandi ke shi yandja keongamukonda. 15 Ove oto ka kuna, ndelenee ito teya. Ove to yenge eemono; ndele ito vava omaadi ado; ndele to kolo eeviinyu, ndele ito a nu. 16 Osheshi omayukifo aOmri noilonga aishe yomeumbo laAhab otai diininwa. Ndele va kala nokweenda pamhangela yavo, opo ndi ku ninge eputu noonakukalamo esheko. Nye otamu ka humbata esheko loshiwana shange.”
1 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. 2 Hear ye, O mountains, the LORD’s controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. 3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. 4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam. 5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
6 ¶ Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? 7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul? 8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
9 The LORD’s voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
10 ¶ Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? 11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? 12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. 13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. 14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. 15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
16 ¶ For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.