Omanyono ovakulunhu nokutokolwa kwavo
1 Ame nda tile: Udeni ko, nye ovakulunhu vomuJakob nomalenga omeumbo laIsrael! Hanye tuu mu nokushiiva ouyuki hamba? 2 Ovatondadi vouwa nye, novaholi vowii, ava hamu yuvu oshipa shovanhu, ndele hamu tenge ombelela yavo komakipa avo, 3 ava tava li ombelela yoshiwana shange ndele tava yuvu ko oshipa shasho. Tava nyanyaula omakipa asho, ndele tava shashaula nokuteta ngaashi ombelela yomombiya nongaashi ombelela yomokapana.
4 Opo nee vo otava ka kuwila Omwene, ndelenee Ye ite ke va nyamukula. Ndelenee Ye ote ke va holeka oshipala shaye mefimbo tuu olo, molwaashi vo ova ninga eshi inashi yuka.
5 Omwene osho ta ti mokupopya ovaxunganeki, hava pukifa oshiwana shange, ava hava udifa: “Ombili!” ngeenge ve na sha momayoo avo shokutaafina, ndelenee ou ite va pakele po sha momakanya avo, vo otave mu shiivifile olwoodi.
6 Onghee hano otaku uya kunye oufiku uhe nemoniko, nomilaulu otadi uya kunye dihe nexunganeko. Heeno, etango otali ka ninginina ovaxunganeki nomutenya otau va laulile. 7 Ndele ovamonikokule otava ka kala nohoni, noipala yovaxunganeki tai ka pemba. Ndele vo aveshe otava ka futika eendjedi, osheshi kape na nande enyamukulo laKalunga.
Ehanauno laJerusalem tali xunganekwa
8 Ndelenee ame ondi yadi eenghono nOmhepo yOmwene nouyuki nonyati okuhololela Jakob etauluko laye naIsrael omatimba aye. 9 Shi udeni tuu, nye ovakulunhu vomeumbo laJakob nomalenga omeumbo laIsrael! Onye ava tamu dini ouyuki, ndele tamu endameke ashishe eshi sha yuka. 10 Onye ava tamu tungifa Sion nohonde naJerusalem nowii. 11 Ovakulunhu vasho, eendjovo otave di tokolele ombubo. Novapristeli vasho otava longele ofuto, novaxunganeki tava xunganekele oimaliwa. Nande ongaha, vo otave liameke kOmwene, ndele tava ti: “Omwene ita kala hamba mokati ketu? Kape noshiponga tashi ke tu hanga.” 12 Onghee hano Sion tashi ka pululwa epya molweni naJerusalem tashi ka ninga onduba yomamanya, nomhunda yotembeli otai ka shituka oshikulundudu shi noixwa.
1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones; 3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. 4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
5 ¶ Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. 6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them. 7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
8 ¶ But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. 9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity. 10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. 11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us. 12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.