Jesus ta tangunine ovanaihelele
(Mark. 7:1-23)
1 Opo nee Ovafarisai novanongo vomishangwa ova dja kuJerusalem, ve uya kuJesus ndele tava ti: 2 “Ovalongwa voye oshike hava nyono eenghulunghedi dovakulunhu? Osheshi vo ihava kosho omake avo ngeenge tava li omungome.” 3 Ndelenee Ye okwe va nyamukula ndele ta ti: “Nanye yo oshike hano hamu nyono oshipango shaKalunga omolweenghulunghedi deni? 4 Osheshi Kalunga okwa tya: ‘Fimaneka xo nanyoko, na: ou ta tuku xe ile ina, oye e nokufya shili.’ 5 Ndelenee nye ohamu ti: ‘Ou ta ti kuxe ile kuina: Oipalwifa ei nda li ndi noku ku palulifa ngeno, oyo nda yandja oshali kotembeli, oye ke nokufimaneka xe ile ina.’ 6 Osho ngaha mwa hekula eendjovo daKalunga eenghono, omolweenghulunghedi deni. 7 Ovanaihelele nye! Jesaja okwe mu xunganeka da twa eshi a tya:
8 ‘Ovanhu ava ohava fimaneke nge nomilungu,
ndele omitima davo odi li kokule naame;
9 ndelenee otava fimaneke nge ongaho
nokulonga ovanhu omalongo oipango yovanhu.’ ”
10 Ndele Ye okwa ifana eengudu dovanhu di ehene kuye, ndele ta ti kudo: “Udeni, nye mu didilike. 11 Hasheshi hashi i mokanya tashi nyateke omunhu, ndelenee osheshi hashi di mokanya tashi nyateke omunhu.”
12 Opo ovalongwa vaye ve uya kuye ndele tava ti: “Ou shi shii tuu kutya Ovafarisai eshi va uda eendjovo odo, ova ninga omwenyo mwii?” 13 Ndelenee Ye okwa nyamukula: “Okeshe tuu onhwika inai twikwa kuTate meulu, otai dudwa mo nomidi dayo. 14 Va efeni; ovo ovakwatiketi vovapofi; ngeenge ku nomupofi ta kwata omupofi mukwao komhango, aveshe vavali otava wile moshilambo.” 15 Ndele Petrus okwe mu lombwela ta ti: “Tu fatululila efaneko eli.” 16 Ndelenee Jesus ota ti: “Nanye yo kamu neendunge natango. 17 Kamu shi wete, keshe eshi hashi i mokanya, otashi i medimo notashi piti mo vali. 18 Ndelenee keshe osho hashi di mokanya ohashi di komitima, ndele tashi nyateke omunhu. 19 Osheshi momutima omo hamu di omadiladilo mai, omadipao, omanyonohombo, oluhaelo, oulunga, omalundilafano, omasheko. 20 Oyo tuu ei tai nyateke omunhu; ndele okulya nomake inaa koshwa itaku nyateke omunhu.”
Jesus ta velula omona womukainhu Omukaanan novanaudu vamwe
(Mark. 7:24-30)
21 Ndele Jesus okwa dja ko oko ndele ta i komikunda daTirus naSidon. 22 Ndele tala, okwa dja omukainhu Omukaanan okoshikandjo tuu osho, a popya mokule ta ti: “Omwene, Omona waDavid, file nge onghenda! Omumwange okakadona ota hepekwa nai kondemoni.” 23 Ndelenee Ye ine mu nyamukula nande ondjovo. Ovalongwa vaye ove uya ndele tava indile tava ti: “Mu nyamukula, ote tu weelele monima yetu.” 24 Ndelenee Ye okwa nyamukula, ndele ta ti: “Ame inandi tuminwa kovanhu vamwe, okeedi odo da kana domeumbo laIsrael odo adike.” 25 Ndele ye okwe uya ndele ta tu eengolo koshipala shaye ndele ta ti: “Omwene, kwafe nge!” 26 Ndelenee Ye okwa nyamukula ndele ta ti: “Inashi wapala okukufa omungome wounona noku u ekela oumbwena.” 27 Ndele omukainhu ta ti: “Heeno Omwene, noumbwena ohava li oundjaumukile ava hava u koshililo shoovene vavo.” 28 Opo nee Jesus okwe mu nyamukula ndele ta ti: “Omukainhu ove, eitavelo loye olinene, ningilwa ngaashi wa hala.” Nopefimbo tuu olo omona okakadona oka veluka.
Jesus ta velula ovanaudu vahapu
(Mark. 7:31-37)
29 Jesus okwa dja oko ndele ta i kefuta laGalilea; okwa londa komhunda ndele ta kala ko omutumba. 30 Ndele eengudu dinene dovanhu de uya kuye, ndele da eta oingudu noilema novapofi novafitamatwi navakwao vahapu, ndele tadi va nangeke keemhadi daye; Oye okwe va velula. 31 Ndele ongudu yovanhu oya kumwa eshi va mona ovafitamatwi tava udu ko, noingudu ya veluka, noilema ya enda, novapofi ova twikuluka; ndele va hambelela Kalunga kaIsrael.
Jesus ta pakele po ovalumenhu omayovi ane
(Mark. 8:1-10)
32 Ndele Jesus okwa ifana ovalongwa vaye ndele ta ti: “Ame ondi uditile ovanhu ava onghenda, osheshi vo ova menekela pwaame omafiku atatu, vo vehe na eshi tava li; ndele Ame inandi hala oku va lekela nondjala, vaha lolokele mondjila.” 33 Ndele ovalongwa tava ti kuye: “Omingome di fike apa ohatu di hange peni mombuwa omu, okukutifa ongudu i fike apa?” 34 Jesus ta ti kuvo: “Omu nomingome ingapi?” Vo ova tya: “Heyali neeshi dimwe.” 35 Oye okwa lombwela ovanhu va kale omutumba poshi. 36 Ndele okwa kufa omingome edi heyali neeshi, ndele ta pandula, ndele okwe di pambula ndele te di pe ovalongwa vaye, novalongwa ve di yandja kovanhu. 37 Ndele aveshe ova lya ndele va kuta. Ndele va toola po oundjaumukile ava va xupa po, oimbale iheyali i yadi. 38 Ndele ovo va lya, va li ovalumenhu omayovi ane, ovakainhu nounona inava valwa. 39 Ndele Ye okwa lekela ovanhu ndele okwa londa mowato, ndele okwa ya koshilongo shaMagadan.
1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying, 2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread. 3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? 4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death. 5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; 6 And honour not his father or his mother, he shall be free . Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition. 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying, 8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me. 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
10 ¶ And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand: 11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man. 12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying? 13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up. 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. 15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable. 16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? 17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
21 ¶ Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. 22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. 23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. 25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. 26 But he answered and said, It is not meet to take the children’s bread, and to cast it to dogs. 27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters’ table. 28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. 29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. 30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them: 31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
32 ¶ Then Jesus called his disciples unto him , and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. 33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? 34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes. 35 And he commanded the multitude to sit down on the ground. 36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them , and gave to his disciples, and the disciples to the multitude. 37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full. 38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children. 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.