Jesus ta tambula ovalunde
1 Ndele ovafutifi aveshe novalunde va li have uya kuye oku mu uda. 2 Ndele Ovafarisai novanongo vomhango ova ngongota tava ti: “Ou ota tambula ovalunde ndele ta lile pamwe navo.”
Odi ya kana
3 Ndelenee Ye okwe va lombwela efaneko eli ta ti: 4 “Olyelye ou womunye e na eedi efele limwe ndele ta kanifa mo imwe, ita fii po ngeno odo omilongo omugoi nomugoi, ndele ta ka shikula inya ya kana fiyo te i mono? 5 Ndele ngeenge te i mono, ote i humbata komapepe aye nokunyakukwa. 6 Ndele ngeenge te uya keumbo, ota ifana ookaume novashiinda vaye, ndele ote va lombwele: ‘Hafeni pamwe naame, osheshi odi yange ya li ya kana onde i mona.’ 7 Ohandi mu lombwele: ‘Osho yo meulu tamu ka kala ehafo lokuhafela omulunde umwe e lidilulula, li dule olo lokuhafela ovayuki omilongo omugoi nomugoi ava itava pumbwa elidilululo.’
Oshimaliwa sha kana
8 “Ile omukainhu olyelye, ngeenge e kwete oimaliwa oisiliveli omulongo, ndele ta kanifa po shimwe, ita temifa olamba ye ita kombo meumbo noku shi konga shili fiyo ote shi mono? 9 Ndele ngeenge te shi mono, ota ifana ookahewa novashiinda vaye ndele ta ti: ‘Tu nyakukweni, osheshi oshimaliwa shange nde shi kanifile, onde shi mona.’ 10 Ohandi mu lombwele, osho tuu tamu ningi ehafo movaengeli vaKalunga omolwomulunde umwe e lidilulula.”
Omumati a kanene
11 Opo nee Ye okwa popya vali: “Okwa li ku nomunhu e novana ovamati vavali. 12 Ndele ou munini okwa tya kuxe: ‘Tate, pe nge ombinga ei yeliko ndi noku i pewa’. Ye okwe va tukulila emona laye. 13 Ndele inapa pita nee omafiku mahapu, omona ou munini okwa ongela oinima yaye aishe, ndele okwa ya koshilongo shokokule, ndele okwa hanaunina ko emona laye nokukala moulunde. 14 Ndele eshi a mana po aishe, oshilongo shinya osha hangika kondjala inene, ndele ye okwa hovela okuhepa. 15 Okwa ya ko ndele okwe litula poshipuna shoshilongo shinya. Ye okwe mu tuma momaluxwa aye okulifa oingulu. 16 Ndele okwa hala okukutifa edimo laye nomahakashala omakunde aa haa liwa koingulu, ndele ine a pewa nande okomunhu. 17 Opo nee e lialuluka, ndele ta ti: ‘Ovapiya vatate vahapu ve fike peni ve noikulya ya wana, ndele ame ohandi fi ondjala. 18 Ohandi fikama ndele handi i kutate, ndele handi mu lombwele: Tate, onda nyona keulu nokoshipala shoye, 19 ndele ame inandi wana vali ndi ifanwe omona woye, tambule nge ngaashi umwe womovapiya voye.’ 20 Ndele ye okwa fikama ndele okwa ya kuxe.
“Ndele fimbo a li kokule, xe okwe mu mona ndele okwe mu udila onghenda, a tondoka e mu shakeneke ndele okwe mu dingatela kofingo, yaye ndele okwe mu fipa komilungu. 21 Ndele omona okwe mu lombwela: ‘Tate, onda nyona keulu nokwoove, ame inandi wana vali okwiifanwa omona woye.’ 22 Ndele xe okwa lombwela ovapiya vaye: ‘Ka eteni divadiva oshikutu shinya shiwa shiwelela, mu shi mu dike, nokalinga ka dikeni komunwe waye, neenghaku keemhadi daye, 23 nye mu ka tale ko onhana inya ya ondoka, i tomeni, tu lyeni fye tu hafeni, 24 osheshi omona wange ou okwa li a fya, ndele okwa nyumuka, okwa li a kana, ndele okwa monika.’ Ndele vo ova hovela okuhafa.
25 “Ndelenee omona waye omukulunhu okwa hangika mepya. Hano eshi e uya a fika popepi neumbo, okwa uda mo olwiimbo noudano. 26 Ndele okwa ifana omupiya umwe, okwe mu pula eshi shi li mo. 27 Ou okwa tya kuye: ‘Omumwanyoko e uya, xo okwe mu tomena onhana inya ya ondoka, eshi e mu mona e nomwenyo.’ 28 Ndele ye okwa handuka, ye ina hala okuya mo meumbo. Xe okwe uya pondje, ndele okwe mu popifa nombili. 29 Ndelenee ye okwa tya kuxe: ‘Tala, omido edi nde ku kalela apa di fike, ndele inandi nyona nande oshipango shoye. Ove ino pa nge nande okakombwena ndi hafe pamwe nookaume kange. 30 Ndelenee omona woye oo a manena po emona loye meembwada, eshi e uya, ove owe mu tomena onhana inya ya ondoka.’ 31 Ye okwe mu lombwela: ‘Omona wange, ove owa kala alushe pwaame, ndele aishe yange oyoye yo. 32 Ndele paife eshi otu nokuhafa, osheshi omumwanyoko ou okwa li a fya ndele okwa ninga vali omwenyo, okwa li a kana ndele okwa monika.’ ”
1 Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him. 2 And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
3 ¶ And he spake this parable unto them, saying, 4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? 5 And when he hath found it , he layeth it on his shoulders, rejoicing. 6 And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. 7 I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
8 ¶ Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it ? 9 And when she hath found it , she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. 10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.
11 ¶ And he said, A certain man had two sons: 12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me . And he divided unto them his living. 13 And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. 14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. 15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. 16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him. 17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish with hunger! 18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, 19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. 20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. 21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. 22 But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: 23 And bring hither the fatted calf, and kill it ; and let us eat, and be merry: 24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. 25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. 26 And he called one of the servants, and asked what these things meant. 27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. 28 And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. 29 And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: 30 But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. 31 And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. 32 It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.