Etukulo ledu kombinga yokoushilo waJordan
1 Ndele Josua eshi a kulupa nomafiku aye a ninga mahapu, Omwene okwe mu lombwela ndele ta ti: Ove wa kulupa nomafiku oye a ninga mahapu, ndele natango onhele inene yomedu ya fyaala inai nangalwa. 2 Edu olo la fyaala po oleli: Eenhele adishe dedu lOvafilisti nedu alishe lOvagesuri, 3 nedu alishe laAvvim koumbuwanhu. (Edu alishe okudja kuSihor i li koushilo waEgipiti fiyo okongaba yaEkron langhele koumbangalanhu, olo tali valelwa kedu lOvakaanan nokutya, eehamba nhano dOvafilisti: oyo yaGasa naayo yaAsdod, oyo yaAskelon, oyo yaGat naayo yaEkron) nosho yo Ovaavvim 4 vokoumbuwanhu. Edu alishe lOvakaanan naMeara yOvasidoni fiyo okuAfek, fiyo okongaba yOvaamori. 5 Nedu lOvagebali naLibanon alishe kombinga yokoushilo okudja kuBaal-Gad shi li pefina lomhunda yaHermon fiyo okonhele oko taku iwa kuHamat. 6 Oonakukalamo aveshe vokeemhunda okudja kuLibanon fiyo okuMisrefot-Maim, Ovasidoni aveshe, Ame mwene ohandi ke va taataa komesho yovana vaIsrael. Edu lavo li tukulila Israel ngaashi efyuululo, ngaashi Ame nde ku lombwela. 7 Edu olo li tukulila hano paife omapata omugoi netata lepata laManasse ngaashi oshitukulwafyuululwa. 8 Pamwe nOvamanasse nOvarubeni nOvagad ova tambula oshitukulwafyuululwa shavo, osho Moses e shi yandja kuvo kombinga inya yokoushilo waJordan, ngaashi Moses, omupiya wOmwene, e va pa: 9 okudja kuAroer, shi li komunghulo womulonga waArnon, oshilando shopokati kefilu nedu la tumba la lalakana okudja kuMedeba fiyo okuDibon. 10 Noilando aishe yaSihon, ohamba yOvaamori, ei ya li ya pangela muHesbon, fiyo okongaba yovana vaAmmoni; 11 naGilead noshikandjo shOvagesuri noshOvamaakati nomhunda aishe yaHermon naBasan ashishe fiyo okuSalka. 12 Nouhamba aushe waOg muBasan, ohamba yomuAstarot noyomuEdrei, yo ya li imwe yomOvarefai ava va xupa. Ndele Moses okwe va taataa nokwe va halakanifa. 13 Ndelenee ovana vaIsrael inava taataa Ovagesuri nOvamaakati, onghee Ovagesuri nOvamaakati va kala mokati kOvaisraeli fiyo onena eli. 14 Epata laLevi alike Moses ine li pa oshitukulwafyuululwa: omindiloyambo dOmwene Kalunga kaIsrael, oye oshitukulwafyuululwa shalo, ngaashi Ye e li udanekela.
15 Ndele Moses okwa yandja kepata lovana vaRuben pamaludi avo: 16 va pewa omukunda okudja kuAroer shi li komunghulo womulonga waArnon, oshilando shopokati kefilu nedu alishe la tumba la lalakana fiyo okuMedeba. 17 Hesbon noilando yasho aishe ei i li medu la tumba la lalakana, Dibon naBamot-Baal, naBet-Baal-Meon, 18 naJahas naKedemot naMefat, 19 naKiriataim naSibma naSeret-Hassahar, komhunda yomefilu, 20 naBet-Peor nomafina eemhunda daPisga naBet-Jesimot, 21 noilando aishe yomedu la tumba la lalakana noshilongo ashishe shaSihon, ohamba yOvaamori, ei ya pangela muHesbon, oyo ya dipawa pamwe nomalenga aMidian kuMoses: Evi naRekem naSur naHur naReba, omalenga aSihon, aa a kala moshilongo. 22 Pamwe naava va dipawa, ovana vaIsrael va dipaa yo neongamukonda Bileam yaBeor, omumonikokule. 23 Osho hano ongaba yovana vaRuben oya enda ngaha: Jordan, sho oshitukulwafyuululwa shovana vaRuben pamaludi avo, noilando pamwe nomikunda dayo.
24 Ndele Moses okwa yandja kepata laGad, ovana vaGad pamaludi avo: 25 va pewa ngaashi omukunda wavo Jaeser noilando aishe yaGilead netata loshilongo shovana vaAmmoni fiyo okuAroer sha ama koushilo waRabba, 26 okudja kuHesbon fiyo okuRamat-Mispa naBetonim. Nokudja kuMahanaim fiyo okongaba yaLidbir. 27 Ndele mefilu: Bet-Haram naBet-Nimra naSukkot naSafon eshi sha xupa koshilongo shaSihon, ohamba yaHesbon, naJordan nomunghulo wao fiyo tau xulile mefuta laKinneret, kombinga yokoushilo waJordan. 28 Osho hano oshitukulwafyuululwa shovana vaGad pamaludi avo, noilando nomikunda dayo.
29 Moses okwa yandja vali ketata lepata laManasse; osho hano etata lepata lovana vaManasse la pewa pamaludi alo oshitukulwa. 30 Omukunda wavo oyou: okudja kuMahanaim, Basan ashishe, oshilongo ashishe shaOg, ohamba yaBasan nomikunda adishe daJair muBasan, oilando omilongo hamano. 31 Netata laGilead naAstarot naEdrei, oilando yomoshilongo shaOg muBasan kovana vaMakir yaManasse ketata lovana vaMakir pamaludi avo.
32 Olo hano Moses e li tukula ngaashi efyuululo momaluhaela aMoab koushilo waJordan yaJeriko langhele lwokoushilo. 33 Ndelenee kepata laLevi Moses ina yandja oshitukulwafyuululwa. Omwene Kalunga kaIsrael, Ye oshitukulwafyuululwa shavo, ngaashi Ye e va udanekela.
1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
15 ¶ And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley, 20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
22 ¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof . This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
29 ¶ And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.