Omwene ta twikile okupopya
1 “Efiku oupundja tava dala u li shii, ho nangele okufetwa kwoholongo? 2 To vale tuu eehani dado doufimba, nefiku tadi dala u li shii? 3 Odo tadi litonyene poshi ndele tadi pitifa mo oludalo, nokufetwa kwado kwa xula po. 4 Oludalo lado tali pame ndele tali kulile momufitu, tali i nokwiililila ndele itali aluka vali.
5 “Okafino komofuka, olyelye e ka pitifa mokalilifa? Olyelye a mangulula oimangifo yongolo? 6 Oyo nde i pa ombuwa onhele yokukala mo nekango lomongwa i kale mulo. 7 Yo otai yolo epulukuto loshilando; eingido lomushingi itai li udu. 8 Ominghulo deemhunda da li oulifilo wayo, ndele tai kongo keshe eshi sha hapa.
9 “Omhuulu tai ka dulika tuu kwoove i ku longele? Ile tai ka nangala tuu oufiku petemba loye lokulila? 10 Omhuulu, to dulu tuu oku i manga noku i fininika noshitomo i ende momufinda woshipululo? Ile tai ku shikula mefilu loku li helela? 11 To dulu tuu oku i lineekela molweenghono dayo dinene? To dulu tuu oku i fiila eliko lepya loye? 12 To i lineekele tuu nokutya, tai aluka ndele tai ongele oilya yoye moshipale shoye?
13 “Evava lomho ohali papama nokudana, ndelenee ohole yexuwashi otai kala mo tuu momavava nomomalwenya ayo? 14 Osheshi omai ayo tai a fii po medu ndele hai a tendulifa oupyu womedu. 15 Itai diladila nokutya, omhadi tai dulu oku a lyataula noifitukuti tai dulu oku a tataula. 16 Oyo hai hepeke oludalo layo, la fa lo kali fi layo. Ihai lipula sha, oshilonga shayo ngeenge ye shi longa epwanga. 17 Osheshi Kalunga okwe i lumbula ounongo ndele ine i pa oshitukulwa sheendunge. 18 Yo eshi tai tondoka nokweendelela otai yolo onghambe nomulondi wayo.
19 “Ove mbela to pe onghambe eenghono, ove mbela to djaleke ofingo yayo omulenge? 20 Ove mbela to i nhukifa ngaashi oshipaxu? Okulipemba kwayo kwa tilika. 21 Tai fundu mefilu ndele tai nyakukilwa eenghono dayo. 22 Tai yolo oumbada ndele itai haluka, itai i onhapo eongamukonda. 23 Kombada yayo onywa tai xwalakata neonga neongamukonda tali taima. 24 Nokukolokota nokupulukuta ya mana mo ndele itai ka kotolwa enghuma ngeenge tali shikwa. 25 Keshiko keshe lenghuma yo tai ti: Hiah! Ndele kokule nokuli tai fimbula olwoodi, nondaka inene yovakulunhu vovakwaita neingido loita!
26 “Molweendunge doye mbela ekodi tali liyelula pombada pee ndele tali ingaana langhele yokoumbuwanhu? 27 Ile okelombwelo loye onhwa tai ingaana pombada ndele tai tungu oshihadi shayo pombada? 28 Yo otai kala keemhunda oko tai nangala, okoxulo yemanya, mohotemhunda. 29 Oko tai kala nokunangela eendja dayo, omesho ayo taa tale kokule. 30 Ovana vayo tava xupaele ohonde, ndele apa pe novadipawa, oyo oi li ko yo.”
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? 2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth? 3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them. 5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass? 6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. 7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. 9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib? 10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee? 11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him? 12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? 14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. 16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; 17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. 18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder? 20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. 21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. 22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword. 23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield. 24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. 25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? 28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. 29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off. 30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are , there is she.