Omunhu momesho aKalunga
1 Ndele Elihu okwa twikila ndele ta ti: 2 “Lididimikile nge manga, opo handi ku pe eendunge, osheshi natango tuu ondi na sha ndi shi popye molwaKalunga. 3 Eshiivo lange handi ke li tala kokule ndele handi ka pa Omushiti wange ounongo. 4 Osheshi oshili, eendjovo dange dihe fi oipupulu; koshipala shoye oku na omulumenhu e neshiivo la wanenena.
5 “Tala, Kalunga Oye omunaenghono, ndelenee ita dini nande umwe. Eenghono deendunge daye odinene. 6 Ye ita xupifa omwenyo womuhenakalunga ndelenee ta pe ovakwanaluhepo ounongo. 7 Omesho aye ite a kufa movayuki, ndelenee te va kaleke omutumba pamwe neehamba kolukalwapangelo fiyo alushe. Vo ohava nenepekwa. 8 Ndelenee vo ngeenge tava tulwa momalyenge, ndele tava mangwa noimangifo yoluhepo, 9 opo nee Ye ote va shiivifile oilonga yavo nomatauluko avo molwelinenepeko lavo. 10 Nomatwi avo te va fitululile omakumaido ndele te va lombwele nokutya, ve nokwaaluka mo moukolokoshi. 11 Ngeenge hava pwilikine ndele tave lininipike, vo otava ka kala omafiku avo melao nomido davo mehepuluko. 12 Ndelenee vo ngeenge itava pwilikine, tava ka wila komaonga efyo moulai wavo ndele tava fuda mo omufudo vehe neshiivo. 13 Ndelenee ovahenakalunga tave lidike ehandu, vo itava kuu onghuwo, Ye eshi e va kwata. 14 Eemwenyo davo tadi fi mounyasha, nokukalamwenyo kwavo taku xulu mohoni. 15 Ye ota xupifa omukwanaluhepo noluhepo laye ndele ta fitulula okutwi kwaye noudjuu.
16 “Heeno, naave yo, wa hekwa u dje mo moudjuu konhele ya mbwalangadja ihe nofina, nokounyenye woshililo shi yadi eendja domaadi. 17 Ndelenee ove wa hangika ketokolo lidjuu lovahenakalunga. Etokolo nehandukilo le ku kwata. 18 Ndelenee lungama oudjuu wouyehame uhe ku hongaule okusheka; ndele uha pukifwe kounene woikulila. 19 Onghuwo yoye otai dulu tuu okukwafa mefininiko, ile okulipamekela eenghono doye adishe?
20 “Ino lihalela oufiku wetokolo, ou tau kufa mo oiwana meenhele dayo. 21 Lungama, uha ame kowii, osheshi owo to u hoolola komesho yoluhepo. 22 Tala, Kalunga okwa fimana keenghono daye dihapu, omulongindunge olyelye ngaashi Ye? 23 Olyelye te mu lombwele ondjila yaye, nolyelye ta ti: ‘Ove wa nyona!’? 24 Naave yo dimbulukwa okuhambelela oilonga yaye, ovanhu ngaashi have i tange nokwiimba. 25 Ovanhu aveshe tave i tale nehafo nokukuminwa, noonaku ka fya tave i tale kokule. 26 Tala, Kalunga Oye omunene, hatu nyengwa oku mu shiiva. 27 Ye ota ongele omata omeva ndele moshihemime shao odula tai diya mo, 28 oilemo ndele tai i tilile kombada yovanhu vahapu. 29 Heeno, olyelye a shiiva etandavelo loilemo, olyelye endundumo lometwali laye? 30 Tala, Ye ota yale kombada yayo omaluvadi aye ndele ta tuvike oule wokoshi yefuta, 31 osho ngaha ota tokola oiwana, ta yandje eendja dihapu unene. 32 Ye ota tuvike omake aye aeshe avali nomaluvadi ndele te a tumine ovahomoni. 33 Endundumo laye tali mu holola heeno, noimuna yo euyo laye.
1 Elihu also proceeded, and said, 2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. 6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor. 7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted. 8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction; 9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded. 10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity. 11 If they obey and serve him , they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. 12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. 13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them. 14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression. 16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness. 17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee . 18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. 19 Will he esteem thy riches? no , not gold, nor all the forces of strength. 20 Desire not the night, when people are cut off in their place. 21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction. 22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him? 23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold. 25 Every man may see it; man may behold it afar off. 26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out. 27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof: 28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. 29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle? 30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea. 31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance. 32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. 33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.