1 Ndelenee Job okwa nyamukula ndele ta ti: 2 “Pwilikineni nawa eendjovo dange, di ninge ehekeleko lange. 3 Lididimikilei nge, ndi dule okupopya yo; ame eshi nda popya, nye tamu dulu okusheka. 4 Handi kemene ovanhu mbela? Ile shike ndiha nyengwe okulididimika. 5 Talei nge, mu haluke, mu tule omake komilungu deni. 6 Heeno, ngeenge handi i diladila, ohandi limbililwa shili, nehaluko tali kwata olutu lange.
7 “Omolwashike ovahenakalunga tava itavelwa okukala po ve nomwenyo, vo hava kulupa ndele hava mono eenghono? 8 Oludalo lavo tali kulu komesho yavo pamwe navo, noitutuma yavo moipafi yavo. 9 Omaumbo avo taa kala nombili, ehe nehaluko, itava hangika kongola yaKalunga. 10 Ongobe yaye omhedi itai hambe oshimha, ongobe yaye onghadi tai dala, itai helula. 11 Ovana vavo ovamati tave va pitifa mo ngaashi ongudu yeedi, nounona vavo hava nhuka nokudanauka. 12 Vo ohava imbi mokushikwa kwenghuma loshikushu nokwokaxumbafeta, ndele hava hafe mokushika eenyalilo. 13 Omafiku avo ove li melao ndele mefaukilo ohava ningine mo moshovafi. 14 Nande ongaha, ova lombwela Kalunga, tava ti: ‘Kala kokule nafye.’ Navali: ‘Eendjila doye inatu hala oku di shiiva. 15 Omunaenghono adishe omushike ngeno, tu mu longele? Noku mu indila otaku tu kwafa ngahelipi?’
16 “Taleni, elao lavo kali mo momake avo vene? Omapukululo ovahenakalunga naa kale kokule naame. 17 Olungapi nokuli olamba yovahenakalunga tai dimi, ndele tava hangika komupya wavo? Kalunga ota tukula omaudjuu mehandu laye. 18 Ohava ningi ngaashi oihati tai twalwa komhepo, nongaashi olungu tali kombwa po komhepo yoshikungulu? 19 Oshiponga shaye Kalunga, vati ote shi tuvikilile ovana vaye. Ye ne shi mu alulile shi mu valule. 20 Omesho aye mwene e nokutala omupya waye, ye mwene e nokunwa oupyuhandu wOmunaenghono adishe. 21 Osheshi ita yavala oludalo laye, ye eshi ta fi, nomuvalu weehani daye ngeenge wa wanifwa? 22 Kalunga e nokulongwa mbela eendunge, Ye ou ta tokola oikwaulu?
23 “Umwe ta fi melao la wana nombili netulumuko. 24 Oiyuma yaye i yadi omashini nomungo womakipa aye taa nwefwa omaadi. 25 Nomukwao ta fi e nomwenyo tau nyika oululu, ina makela ouwa. 26 Vo aveshe tava ka nangala medu, nomainyo tae va tuvike.
27 “Taleni, omadiladilo eni ndi a shii, nomaudafano eni mai, mwa hala okufininika nge nao. 28 Ngeenge tamu ti: ‘Eumbo lomuhepeki oli li peni? Nomatwali ovahenakalunga otaa kala peni?’ 29 Hano inamu pula kovaendanandjila? Itamu dulu okulikala omahepaululo avo. 30 Ovalongi vowii tava xupifwa efiku lehanauno, ye ta amenwa efiku loupyuhandu. 31 Olyelye te mu lombwele moipafi yaye okweenda kwaye? Olyelye te mu alulile osho e shi ninga? 32 Opo nee tave mu twala noku mu findikila kombila, nombila yaye tai kalelwa noshisho. 33 Omakuma okefilu tae mu tuvike omapu kuye; ovanhu aveshe tave mu shikula ngaashi vahapu, vehe shi kuvalwa ve mu tetekela ko. 34 Omolwashike tamu hekeleke nge panghedi ii? Nomanyamukulo eni ekonda alike tali fyaala po!”
1 But Job answered and said, 2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations. 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so , why should not my spirit be troubled? 5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. 6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? 8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. 12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. 18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. 19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it . 20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? 22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. 23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. 24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. 25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. 26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. 31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? 32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. 33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?