Exulilo loupika womuBabilon tali xunganekwa
1 Ondjovo yOmwene oya hanga Jeremia lutivali fimbo a li a idililwa vali moluumbo longulu yodolongo, ndele tai ti: 2 Omwene, naku shi wanifa, osho ta popi, Omwene ou te shi longekida noku shi pameka, edina laye Omwene. 3 Ifane nge, handi ku nyamukula nohandi ku hololele oinima inene, tai nyenge eendunge, uhe i shii. 4 Osheshi Omwene Kalunga kaIsrael, ota popi ngaha, mokupopya eengulu doshilando eshi neengulu douhamba weehamba daJuda, da ngumunwa po moipafi yomakuma okukondeka noyeongamukonda, 5 nomokupopya ava ve uya okulwifa Ovakaldea; ndelenee otava ka yadifa omaumbo oimhu yovanhu ava, Ame nde va dipaifa mokuhanduka kwange, nomoupyuhandu wange. Nomolwowii wavo aushe, Ame nda holekela oshilando eshi oshipala shange: 6 Tala, ohandi ka etela oshilando eshi ouhaku neveluko, ndele handi ke va velula moku va yeululila ouyadi wombili nowoshili. 7 Ndele ohandi ka lundulula osho sha hanga Juda naasho sha hanga Israel, ndele handi va tungu va kale ngaashi nale. 8 Ndele ohandi ke va kosha oilonga yavo aishe ii ve i nyona kwaame, nonda hala oku va dimina po omatauluko avo aveshe, va nyona kwaame nokwe va twifa ondubo naame. 9 Ndele oshilando eshi otashi ka ninga efimano nehafo kwaame, nehambelelo noshinge koiwana aishe yokombada yedu, yo eshi tai udu ouwa ou aushe, handi u va ningile. Oyo tai ka tila nokukakama omolwouwa aushe ou nelao alishe eli ame ohandi ke li va pa.
10 Omwene ota ti: Monhele tuu ei tamu i popi, tamu ti: “Oya ninga eputu longaho, muhe novanhu noimuna,” omoilando yaJuda nomomapandavanda aJerusalem, mu li hamungaho, muhe novanhu, muhe novakalimo, muhe noimuna, 11 otamu ka udika vali ondaka yehafo nondaka yenyakuko, ondaka yomuhomboli nondaka yomuhombolwa nondaka yaava hava ti: “Hambeleleni Omwene womatanga ovakwaita, osheshi Omwene Oye muwa, nouwanghenda waye ohau kala fiyo alushe!” Nondaka yaava tava eta omayambo ehambelelo kotembeli yOmwene, osheshi osho sha hange oshilando ohandi ke shi lundulula, shi kale ngaashi nale, Omwene osho ta ti.
12 Omwene womatanga ovakwaita ota ti ngaha: Ponhele tuu apa pwa hanaunwa po, pehe na nande omunhu ile oimuna, nomoilando aishe yayo otamu ka kala oulifilo wovafita, tava ka tulumukifa eedi davo. 13 Moilando yokeemhunda nomoilando yomolufilu nomoilando yokoumbuwanhu nomoshilongo shaBenjamin nomomikunda daJerusalem nomoilando yaJuda ohamu ka kala eedi tadi pitile moipafi yomuvali, Omwene osho ta ti.
Messias ta xunganekwa
14 Taleni, omafiku otae uya, Omwene osho ta ti, ondjovo ei iwa nde i udaneka, nda popya eumbo laIsrael neumbo laJuda, ohandi ke i wanifa. 15 Pomafiku enya nomefimbo tuu olo ohandi ka tutumifila David oshitutumine shouyuki, ndele ye ota ka longa oshili nouyuki moshilongo. 16 Pomafiku enya Juda ota kulilwa naJerusalem tashi kala shihe nombudi, nedina lasho otali lukwa: “Omwene oye ouyuki wetu.” 17 Osheshi Omwene ota ti: Otapa ka kala alushe omulumenhu womepata laDavid, ta kala omutumba kolukalwapangelo leumbo laIsrael. 18 Nomovapristeli Ovalevi itamu ka pumba omulumenhu moipafi yange, ou ta eta omaxwikiloyambo, ndele ta xwike eendjayambo ndele ta longekida omatomenoyambo efimbo alishe.
Ehangano laalushe tali xunganekwa
19 Ndele ondjovo ei yOmwene oya hanga Jeremia. 20 Omwene ta ti ngaha: Ngeenge tamu dulu okuteya po ehangano lange nomutenya nehangano lange noufiku, paha kale vali ngeno omutenya noufiku pomafimbo avo, 21 opo nee ehangano lange naDavid, omupiya wange yo, tali ka teywa po, a kale ngeno ehe nomona ta pangele kolukalwapangelo laye, nehangano lange nOvalevi, ovapristeli, ovapiya vange. 22 Ngaashi eengudu dokeulu da nyengwa okuvalwa neheke lokefuta la nyengana okuyelekwa, osho ohandi ka hapupalifa oludalo laDavid, omupiya wange, novapristeli Ovalevi ovo tava longele nge.
23 Ondjovo ei yOmwene oya hanga vali Jeremia, ta ti: 24 Ino koneka oshiwana eshi tashi shi popi, tashi ti: “Omapata aa avali, Omwene e a hoolola, okwe a ekelashi?” Ndele tava dini oshiwana shange sha fa kashi fi vali oshiwana moipafi yavo. 25 Omwene ota ti ngaha: Oshili, ehangano lange pamwe nomutenya noufiku, nomaufomhango eulu nedu, ngeno inandi a pameka, 26 ngeno osho ohandi ka ekelashi yo oludalo laJakob nolaDavid, omupiya wange, ndiha hoolole mo moludalo laye ohamba, tai kala nokupangela oludalo laAbraham nolaIsak nolaJakob. Osheshi osho she va hanga ohandi ke shi lundulula nohandi va file onghenda.
1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, 2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; 3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. 4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; 5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city. 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. 7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. 8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
9 ¶ And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, 11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. 12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. 13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them , saith the LORD. 14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
15 ¶ In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
17 ¶ For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; 18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
19 ¶ And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying, 20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; 21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. 22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. 23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. 25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; 26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.