Exupifo laJuda nolaIsrael tali xunganekwa
1 Jeremia okwa hangika kondjovo ya dja kOmwene ndele tai ti: 2 Omwene Kalunga kaIsrael osho ta ti: “Eendjovo adishe odo nde di ku lombwela di shangela membo. 3 Osheshi tala, omafiku otae uya, Omwene ta ti, ohandi ka lundulula osho sha hanga oshiwana shange Israel naJuda, ndele ohandi ke va alulila kedu olo, nde li pa ooxekulu va kale mo, ndele otave ke li nangala, Omwene osho ta ti.”
4 Eendjovo odo tuu odo Omwene e di tonga tadi popi Israel naJuda. 5 Omwene ota ti ngaha:
“Ame onda uda ondaka yonghuwo, ope netilo, kape nombili. 6 Puleni nye mu tale, omulumenhu ngeenge oha dala? Ovalumenhu aveshe oshike ndi va wete ve likwete peembuda ngaashi ovadali, nomolwashike oipala aishe oya pemba? 7 Woo! Efiku olo olinene shili, itali yelekwa nalikwao. Olo efimbo lokuhepekwa kwaJakob, ndelenee ye ota ka xupifwa mulo.”
8 Ndele mefiku tuu olo Omwene womatanga ovakwaita ota ti: “Ondjoko yokofingo yoye ohandi i teya po, neestropa ohandi di tokola. Novanailongo itave mu longifa vali. 9 Ndelenee otava ka kala nokulongela Omwene Kalunga kavo naDavid, ohamba yavo, ou Ame handi ke mu va nyumunina.
10 “Ndelenee oove omupiya wange Jakob, ino tila, Omwene osho ta ti, naIsrael, ino kakama, osheshi tala, Ame ohandi ke ku xupifa medu lokokule, noludalo loye omedu olo wa li wa pongela mo. Ndele Jakob ota ka aluka nokukala nombili netulumuko, ehe na ou te mu tilifa. 11 Osheshi Ame ondi li pwoove, Omwene osho ta ti, nohandi ku xupifa. Osheshi oiwana aishe ei nde ku halakanifila mokati kayo, ohandi ke i mana po sheke. Ndelenee itandi ku mane po, ndelenee ohandi ku handukile nondjele, ndelenee itandi ku efa inandi ku handukila.”
12 Osheshi Omwene ota ti: “Okuteka kwoye okwii, oshipute shoye tashi luluma. 13 Kape nomunhu te ku yukifile eendjovo doye. Nokape na nande omuti wokuhakulifa oshidinda shoye. Kape neveluko kwoove. 14 Ovaholike voye aveshe ove ku dimbwa. Vo itave ku pula vali. Osheshi Ame onde ku denga ngaashi omutondadi ta dengwa nehandukilo lidjuu, osheshi okunyona kwoye okunene nomatimba oye omahapu. 15 Oto kemene shike oshiponga shoye, noudu woye itau dulu okuveluka, eshi nde ku ninga ngaha, onde ku ningila omolwounene wokunyona kwoye nomolwouhapu womatimba oye.
16 “Onghee hano aveshe ava tave ku li, otava ka liwa po, naaveshe ava tave ku hepeke, otava ka ya moukwatwa, naava ve ku nyeka, navo yo otava ka nyekwa, naaveshe ve ku hakana ohandi ke va yandja oshihakanwa. 17 Osheshi Ame ohandi ke ku hakula. Ndele handi velula oipute yoye, Omwene osho ta ti, osheshi ove ku ifana ‘omuhengwa’, Sion, kape na ou te ku pula.”
18 Omwene osho ta ti: “Tala, ohandi lundulula okukala kwomatwali aJakob nohandi ka fila omaumbo avo onghenda, oshilando opo shi tungululilwe konduba yomakulukuma asho nongulu youhamba i nangalwe ngaashi nale. 19 Ndele mo omu nokuudika omaimbilo omahambelelo nondaka yoonakunyakukwa. Ndele Ame ohandi ke va hapupalifa vaha ninipale, nohandi va fimanekifa vaha kale vali oonakudinwa. 20 Ndele ovana vaye ovamati otava ka kala ngaashi shito nale, eongalo laye otali ka kala la pama koshipala shange. Ndele Ame ohandi ka handukila ovahepeki vaye aveshe. 21 Muye mwene otamu di omupangelinghono nomuvo vene otamu holoka ovapangeli. Ndele Ame ohandi ke mu itavelela okuuya mwaame, opo ye a shiive okweehena kwaame. Osheshi olyelye ngeno e shii okweehena kwaame, ye a yandje omwenyo waye, Omwene osho ta ti? 22 Ndele onye otamu ka ninga ovanhu vange mwene, Ame ohandi ningi Kalunga keni.” 23 Tala, oshikungulu shOmwene otashi tukuluka, oupyuhandu wa handuka, okafudaela taka pepe neenghono komitwe dovadinikalunga. 24 Ehanyo lehandu laKalunga itali ka pola fiyo ota longo, ndele ta wanifa eemhangela dokomutima waye. Ndele nye otamu ke shi shiiva pomaxulilo omafiku.
1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, 2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. 3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
4 ¶ And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah. 5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace. 6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? 7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it. 8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: 9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
10 ¶ Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid. 11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished. 12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous. 13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. 14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. 15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee. 16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. 17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying , This is Zion, whom no man seeketh after.
18 ¶ Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. 19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small. 20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them. 21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD. 22 And ye shall be my people, and I will be your God. 23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked. 24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it , and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.