Jeremia naHanania
1 Ndele momudo tuu winya, pehovelo lepangelo laSedekia, ohamba yaJuda mohani onhinhano yomomudo waye omutine mepangelo, omuxunganeki Hanania yaAsiria, Omugibeon, okwa lombwela nge motembeli yOmwene moipafi yovapristeli noyovanhu aveshe ndele ta ti ngaha: 2 Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti: Ondjoko yohamba yaBabilon ohandi i teyaula. 3 Omido mbali ngeenge da pita, oiyuma aishe yomotembeli, ya kufwa konhele ei kuNebukadnesar, ohamba yaBabilon, noye i twala kuBabilon, ohandi i alulile apa ponhele ei. 4 NaJekonia yaJehoiakim, ohamba yaJuda neenghwate adishe domuJuda, da ya muBabilon, ohandi di alulile apa ponhele tuu ei, Omwene osho ta ti, osheshi Ame nda hala okuteya po ondjoko yohamba yaBabilon. 5 Ndelenee omuxunganeki Jeremia okwa nyamukula omuxunganeki Hanania moipafi yovapristeli nomoipafi yovanhu aveshe va li ofika motembeli yOmwene, 6 omuxunganeki Jeremia okwa tya ngaha: “Amen. Omwene na ninge ngaha. Omwene na wanife eendjovo doye odo we di xunganeka, Ye na alulile ponhele ei oiyuma yomotembeli yOmwene, neenghwate adishe da kala muBabilon. 7 Ndelenee pwilikina tuu ondjovo ei handi i lombwele momatwi oye nomomatwi ovanhu ava aveshe. 8 Ovaxunganeki aveshe, va li nge komesho, nova li komesho yoye okokudja mounyuni wonale, ova xunganekela omadu mahapu nomauhamba manene oita noiponga noudu wolutapo. 9 Ndelenee omuxunganeki ou ta xunganeke ombili, nondjovo yaye ngeenge tai wanifwa, oye shili omuxunganeki a tumwa kOmwene.”
10 Opo nee omuxunganeki Hanania okwa kufa ondjoko mofingo yomuxunganeki Jeremia ndele te i teyaula po. 11 Ndele Hanania okwa popya moipafi yovanhu aveshe ndele ta ti: “Omwene ota ti ngaha: Omido mbali ngeenge da pita, osho ngaha ohandi ka teyaula po ondjoko yohamba Nebukadnesar, omeefingo doiwana aishe.” Ndele omuxunganeki Jeremia okwa dja po. 12 Ndelenee ondjovo yOmwene ya hanga Jeremia, omuxunganeki Hanania eshi a teya ondjoko oyo ya li mofingo yomuxunganeki Jeremia, oyo ei: 13 “Inda u ka lombwele Hanania u tye: ‘Omwene ota ti: Ove wa teya po ondjoko yoshiti, ponhele yayo ove u nokuninga ondjoko yoshivela. 14 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti: Eefingo doiwana ei aishe ohandi di lekifa ondjoko yoshivela, opo va longele Nebukadnesar, ohamba yaBabilon, vo otave mu longele, heeno, noifitukuti yo aishe onde i mu pa.’ ” 15 Ndele omuxunganeki Jeremia okwa tya komuxunganeki Hanania: “Hanania, pwilikina! Omwene ine ku tuma, ahowe, ndelenee oshiwana eshi ove we shi lineekelifa oipupulu. 16 Onghee hano Omwene ota ti ngaha: ‘Tala, Ame ohandi ku kufa ko kombada yedu. Momudo tuu ou ove oto ka fya, osheshi ove owa udifa eliteeko okweefa Omwene.’ ” 17 Ndele omuxunganeki Hanania okwa fya momudo tuu oo mohani onhiheyali.
1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. 3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon: 4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
5 ¶ Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD, 6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. 7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; 8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
10 ¶ Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it. 11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 ¶ Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet , after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, 13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron. 14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 ¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. 16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.