Ehanauno lOvaisraeli nokwoongelwa kwavo
1 Ndele ondjovo ei yOmwene oya hanga nge: 2 Ino hombola omukainhu, ove ino kala novana ovamati noukadona ponhele ei. 3 Osheshi Omwene ta tongo ovamati noukadona ava tava dalelwa ponhele ei, nooina tave va dala, nooxe tave va dalele moshilongo eshi, Omwene ota ti ngaha: 4 Otava ka fila momaudu okufya, itava lilwa eenghali noitava pakwa. Otava ningi oushosho womedu. Otava ka pwa po keongamukonda nokondjala, noimhu yavo otai ningi eendja deedila dokeulu nodoifitukuti. 5 Osheshi Omwene osho ta ti: Ino ya mo moshiumbo u lile eenghali, ove u va pendulile po, osheshi Ame onda kufa po ombili yange nouwanghenda wange nefilonghenda lange kovanhu ava, Omwene ta ti. 6 Ovakulunhu nounona ove nokufila medu eli, itava ka pakwa. Itava ka lilwa eenghali. Kape na ou te va lile eenghali ile te likululile omapalu omolwavo. 7 Ndele kape na ou te va tukulile omungome weefya, va hekelekwe moluhodi lavo molwonakufya, ngaashi kape na ou te va nwefa eholo lehekeleko molwaxe ile ina. 8 Ino ya mo meumbo la dunga oshivilo, ove u kale omutumba puvo, ove u lye nou nwe pamwe navo. 9 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti ngaha: Tala, monhele ei nomoipafi yeni pomafiku aa eni Ame ohandi xulifa po ondaka yenyakuko nondaka yehafo nondaka yomuhomboli nondaka yomuhombolwa. 10 Ndele tapa ningi, ngeenge ove to shiivifile oshiwana eshi eendjovo adishe edi, ndele ovanhu tave ku lombwele: Omolwashike Omwene e tu xunganekela oiponga aishe ei inene? Okunyona kwetu kulipi nomatimba etu elipi, oo twa nyona kOmwene, Kalunga ketu? 11 Opo nee va lombwela u tye: Osheshi ooxokulu ove liteeka nge, Omwene osho ta ti, nova shikula oikalunga nove i fimaneka nokulinyongamena kuyo, ndelenee va ekelashi nge, ndele inava diinina omhango yange. 12 Ndele nye, okunyona kweni ku dule kwooxokulu, osheshi taleni, tamu ende, keshe umweumwe nokushikula oukukutu womutima waye mwii, ndele nye ihamu pwilikine nge. 13 Onghee Ame handi ke mu kupula mo medu eli noku mu undulila moshilongo muhe shi shii, nande onye ile ooxokulu noko tamu ka kala nokufimaneka oikalunga omutenya noufiku, osheshi Ame ihandi ke mu filonghenda. 14 Onghee hano tala, omafiku otae uya, Omwene osho ta ti, itapa tiwa vali: Oshili, Omwene ngaashi e nomwenyo, ou a tembula ovana vaIsrael muEgipiti, 15 ndelenee otapa tiwa: Oshili, ngaashi Omwene e nomwenyo, ou a alula ovana vaIsrael moshilongo shoumbangalanhu nomoilongo aishe, mwaai ye a li e va undulila ko. Heeno Ame ohandi ke va alulila koshilongo shavo vene, nde shi pele ooxekulu.
16 Tala, Ame ohandi tumu ovayuli vahapu veeshi, Omwene osho ta ti, tave ke va yula nokomesho ohandi ka tuma ovakongi vahapu ava tave ke va konga komhunda keshe nokoshikulundudu keshe nomomakololo omamanya. 17 Osheshi omesho ange taa dakamene eendjila davo adishe, do inadi holekwa nge, nongaashi omanyono avo inaa holekwa omesho ange. 18 Ndele tete ohandi ke va handukilila luvali omanyono avo nomatimba avo, osheshi ova nyateka edu lange noimhu yoixuna yavo, nefyuululo lange ove li yadifa oixuna.
19 Omwene, Oove eenghono dange neameno lange
noshihondameno shange mefiku loudjuu!
Oiwana aishe tai uya kwoove
tai di kominghulo dedu ndele tai ti:
Omakoto ongaho ootatekulu ve a fyuulula,
oikalunga yongaho,
muyo kamu na nande shimwe tashi dulu okukwafa.
20 Omunhu ota dulu tuu okuli ningila oikalunga?
Vo vehe fi ookalunga.
21 Onghee hano onda hala oku va longa, onda hala va koneke paife eke lange neenghono dange, ndele tava ka shiiva kutya, edina lange olo Omwene.
1 The word of the LORD came also unto me, saying, 2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. 3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; 4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth. 5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies. 6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them: 7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. 8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. 9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
10 ¶ And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? 11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; 12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me: 13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
14 ¶ Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; 15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
16 ¶ Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. 17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. 18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. 19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? 21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.