Messias nouhamba waye wombili
1 Ndelenee oshitutumine otashi tutuma moshifidi shaIsai, noshitai omomudi waye, ndele tashi imi oiimati; 2 nOmhepo otai ka kala nokutulumukwa kombada yaye, Omhepo yeendunge noyounongo, Omhepo yomayele noyeenghono, Omhepo yeshiivo noyokutila Omwene. 3 Ndele Oye oku na ohokwe yokutila Omwene; ndele ita tokola ngaashi omesho taa tale noita yukifa ngaashi omatwi aye aa udu; 4 ndelenee eehepele ote di tokolele pauyuki, novananheni vomoshilongo ote va yukifile ouyuki, edu ote li denge nodibo yomokanya kaye, novadinikalunga ote va dipaa nomufudo wokomilungu daye. 5 Ndele ouyuki tau ka kala ekwamo lomoshiya shaye noshili omwiya womeenho daye. 6 Opo nee embungu otali li pamwe nodi, nongwe otai nangala pamwe noukombwena; nokatana nonghoshi yonyasha nohove otadi lile mumwe, ndee tadi lifwa kokamati kanini. 7 Ongobe yodidi nemwangha otadi lile mumwe, outana nounghoshona otava nangala pamwe, nonghoshi otai li omwiidi ngaashi ongobe. 8 Ndele okaana kokomavele otaka danaukile pokwena kweuta, nokaana ka tova otaka twala eenyala dako komukwena wandevadele. 9 Ndele vo itava ka ninga owii ile okunyona sha komhunda yange aishe iyapuki; osheshi edu alishe otali ka kala li yadi eshiivo lokushiiva Omwene, ngaashi omeva a tuvikila efuta.
Ekombelelo loonakulihana vomuIsrael
10 Ndelenee mefiku tuu olo oiwana otai ka pula oshitutumine shomomudi waIsai, sha dikilwa oiwana aishe ngaashi epandela, monhele yetulumuko laye otai ka kala i yadi oshinge. 11 Nomefiku tuu olo Omwene ota ka twalulula eke laye lutivali a kulile ovanhu vaye ovo va fyaala muAsiria nomuEgipiti nomuPatros nomuEtiopia nomuElam nomuSinear nomuHamat nomeenhunhu adishe defuta. 12 Ndele ta ka dikila oiwana epandela, ndele ta ongele Ovaisraeli ava va li va twalwatwalwa, novahalakanifwa vomuJuda ote va kongolola kominghulo nhee dedu. 13 Opo nee efupa laEfraim otali ka xula po, nomahandu aJuda otaa xulifwa po; Efraim ita ka fila vali Juda efupa naJuda ita fininika vali Efraim. 14 Ndelenee vo otava ka tuka nokuwila komapepe Ovafilisti, ve li kouninginino naaveshe kumwe otava ka nyeka ovana vomoushilo. Edom naMoab otava ka wila komake avo, novana vaAmmoni otava ka dulika kuvo. 15 Ndele Omwene ota ka hanauna po oshikololo shefuta laEgipiti, neke laye ote li yedele Eufrat oku u denga nomhepo yaye ipyu, ndele te u tukaula u ninge omilonga heyali, opo u kale tau endwa neenghaku itadi tutu. 16 Ndele otau ka kala oshitauwa shinene shokweendwa koonakuxupa vaye, ava va xupa muAsiria, ngaashi kuIsrael mefiku tuu linya a dja muEgipiti.
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: 4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. 5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. 6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. 8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den. 9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
10 ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. 16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.