Israel naJuda tava ka handukilwa
1 Woo, nye ovapristeli, pwilikineni! Woo, oove eumbo laIsrael, didilika! Woo, eumbo lohamba, pwilikina nomatwi! Osheshi etokolo tali mu hange, osheshi nye omwa ninga omwiyo kuMispa, neendjadja da tandavelifwa, da telwa kuTabor. 2 Heeno, ovashunimonima ova ningina mokule moilonga youkolokoshi, ndele vo aveshe ohandi ke va handukila. 3 Efraim, ondi mu shii, naIsrael ina holekwa koshipala shange. Osheshi ove, Efraim owa teya ohombo paife. Israel okwe linyateka. 4 Oilonga yavo tai va kelele okwaaluka kuKalunga kavo, osheshi omhepo yoipala oi li meemwenyo davo, ndele inava shiiva Omwene. 5 Ndele okuhola ounhwa kwaIsrael taku mu pe oushima koshipala shaye. Ndele Israel naEfraim otava ka pundukila oulunde wavo. NaJuda yo ota ka pundukila pamwe navo. 6 Otave ke uya ve needi davo neengobe davo, va konge Omwene, ndelenee itave mu mono. Ye okwe va pilamena. 7 Ova kengelela Omwene, osheshi ova dala ounona vomoukumbu. Paife oshivilo shohani ipe tashi ke va lya pamwe nomapya avo. 8 Shikileni omanghuma muGibea, ndele shikeni enghuma loshikushu muRama. Kuweni onghuwo yoita muBet-Aven. Ve uya ve li konima yoye, Benjamin.Shikileni omanghuma… 9 Mefiku letokolo Efraim otashi ka ninga ombuwa. Osho nda shiivifila omapata aIsrael, otashi ka ningwa shili. 10 Ovakulunhu vaJuda ova ninga va fa ovalundululi veengaba. Oupyuhandu wange ohandi ke u tila kombada yavo ngaashi omeva. 11 Efraim e li mofina nokwa teywa metokolo, osheshi a hokwa okushikula oinima yongaho. 12 Onghee Ame ndi li kuEfraim ngaashi onhwishi, nokeumbo laJuda Ame ndi li ngaashi otwila. 13 Efraim eshi a koneka oudu waye, naJuda a shiiva oshidinda shaye, Efraim okwa ya kuAsiria, ndele a tuma kohamba Jareb. Ndelenee yo oya nyengwa oku mu velula, ndele inai shiiva okuvelula oshidinda sheni. 14 Osheshi Ame ondi li ngaashi onghoshi kuEfraim, ngaashi onghoshi onyasha keumbo laJuda. Ame, Ame handi hakana, ndele handi i, ohandi kokolola, ndele kape nomuxupifi. 15 Opo nee handi shuna konhele yange fiyo ova shiiva okunyona kwavo, ndele tava kongo oshipala shange. Moudjuu wavo tava ka konga nge.
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him .
15 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.