Molwomitima davo mbali
1 Israel okwa li omuviinyu muwa, ou tau ima. Okwa tunga omayambelo mahapu pauhapu woiimati yaye, ndele a wapeka eengudimanya daye pauwa medu laye. 2 Ova li ve nomitima di noihelele. Paife otave ke shi hepekelwa. Ye ota ka ngumauna po eealtari davo, nokuhanauna po eengudimanya davo. 3 Heeno, paife onava tye: “Katu na vali ohamba, osheshi inatu tila Omwene, nohamba otai tu kwafa shike?” 4 Ndele tava popi eendjovo dinene, ndele tava ane oipupulu, ndele tava ningi omahangano. Ndele etokolo tali mene ngaashi oshimeno shoudiyo mepya. 5 Oonakukalamo muSamaria tava ka tila molwonhana yomuBet-Aven. Osheshi omolwonhana ovanhu vasho tava ka nyika oufiye, novapristeli vasho tava ka kakama omolwefimano lasho eli tali kufwa po. 6 Nayo vene yo otai ka twalwa kuAsiria oshali kohamba Jareb. Efraim ta kwatwa kohoni naIsrael ota ka kala a fifwa ohoni molweemhangela daye. 7 Samaria nohamba yasho tashi hanaunwa po. Ohamba yasho oi li ngaashi onhutu kombada yomeva. 8 Noikulunduyambelo yaAven, oulunde waIsrael, tai ka ngumaunwa po. Omano neeshosholo tadi ka mena keealtari davo. Ndele otava ka lombwela eemhunda: “Tu tuvikileni!” Noikulundu: “Mu tu wile!”
9 Woo oove Israel! Okudja kefiku laGibea ove wa kala nokunyona. Oko ve li ko. Oita itai ke va hanga mbela muGibea, oita yokulwifa ovalongi vowii. 10 Ohandi ke va handukila pahalo lange. Noiwana tai ke va hangakena, nge handi va handukile omolwomatimba avo avali. 11 Ndelenee Efraim oye ongobe odidi ya deuka okuxwa oshipale. Ndele Ame ohandi ka kwata ofingo yaye iwa. Ohandi mange Efraim, Juda ota limi, naJakob ta yelakanifa. 12 Likunineni ekuno louyuki, opo mu teye eteyo lefilonghenda. Likokoleleni oshikokola, osheshi efimbo la fika okukonga Omwene, fiyo Ye ote uya ndele te mu lokifile odula youyuki.
13 Onye mwa kuna okudinakalunga, nye mwa teya owii, ndele mwa lya oiimati yoipupulu, osheshi ove wa kala nokulineekela ondjila yoye mwene nouhapu wovaladi voye. 14 Embuyaano loita otali ka penduka movanhu voye. Neehotengulu doye adishe tadi ka hanaunwa po, ngaashi Salmon a hanauna po Bet-Arbel pomafiku oita: Ovadalakadi novana vavo otava ka nyanyaulilwa mumwe. 15 Eshi tashi mu ningilwa kuBetel omolwoulunde weni muhapu. Pokutenda kweluwa ohamba yaIsrael tai nyonwa po.
1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. 2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. 3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? 4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. 5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth-aven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. 6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. 7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. 8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them. 10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows. 11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you. 13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. 14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. 15 So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.