Okukala kwaJosef meumbo laPotifar
1 Ndele Josef okwa twalwa kuEgipiti, kuPotifar, elenga laFarao, omukulunhu wetanga lovanangeli vaye, omulumenhu Omuegipiti, oo e mu landa momake Ovaismaeli, ava ve mu twala ko. 2 Ndele Omwene okwa kala naJosef nokwa li e na elao moilonga yaye aishe nokwa li ha kala meumbo lamwene waye, Omuegipiti. 3 Ndele omwene waye okwa mona nokutya, Omwene a kala naye nokwe mu wapalekifa keshe eshi e shi longa. 4 Omwene waye okwa li e mu hokwa, nokwa hala a kale he mu longele, nokwe mu lenga elenga leumbo laye, ndele te mu pe oinima aishe momake aye. 5 Ndele okudja kefiku tuu olo ye eshi e mu ninga elenga leumbo laye alishe noloinima yaye aishe, Omwene okwa nangeka noupuna eumbo lOmuegipiti molwaJosef. Heeno, enangeko noupuna lOmwene la li mwaaishe yaye meumbo nomomapya. 6 Ndele ye okwa yandja momake aJosef oinima yaye aishe, nokwa li ehe na oshisho shasha nande, nomungome auke, ou a lya. Ndele Josef okwa li e na ondjelo ya wapala noshipala shiwa.
Ouyuki waJosef
7 Komesho yoinima ei omwalikadi womwene waye okwa lembela Josef omesho, ndele ta ti: “Ila tu nangale.” 8 Ndele ye okwa anya ndele ta ti komwalikadi womwene waye: “Tala, omwene wange ke na ko nasha noinima yomeumbo, ndele ashishe shaye okwe shi yandja mepangelo lange. 9 Meumbo omu ye ke na epangelo li dule lange, ndele ina kelela nge sha, kakele kaave, osheshi ove omwalikadi waye. Ndi dule ngahelipi okuninga owii u fike opo nokunyona kuKalunga?” 10 Ndele ye eshi a popya ngaha naJosef efiku nefiku, ndele ye ine mu uda a nangale puye, opo va nangalafane. 11 Josef eshi e uya efiku limwe okulonga oilonga yomeumbo, eshi paha li omunhu, 12 opo nee ye okwe mu kwata koshikutu ndele ta ti: “Ila u nangale naame.” Ndelenee ye okwa fiya po oshikutu shaye meke laye nokwa faduka po ndele a ya pondje. 13 Opo nee ye eshi a mona nokutya, Josef okwa fiya oshikutu shaye meke laye nokwa ya pondje, 14 okwa ifana ovanhu vomeumbo ndele ta ti kuvo: “Taleni, ye okwe tu etela omulumenhu Omuheberi e tu dine. Ye okwe uya kwaame opo a nangale naame, ndele ame nda ingida pombada, 15 ndele ye eshi a uda nda yelula ondaka nonda ingida, ye okwa fiya pwaame oshikutu shaye ndele a faduka po ta i pondje.” 16 Ndele ye okwa tula oshikutu shaye ponho yaye fiyo omwene waye te uya keumbo. 17 Ndele ye okwe mu lombwela eendjovo odo, ndele ta ti: “Omupiya Omuheberi, ou we tu etela omu okwe uya kwaame a fife nge ohoni, 18 ndele eshi nda yelula ondaka yange nonda ingida, ye okwa fiya po oshikutu shaye pwaame ndele okwa faduka po a ya pondje.” 19 Omwene waye eshi a uda eendjovo domwalikadi waye nokutya: “Osho omupiya woye a ningila nge,” ye okwa handuka unene.
Josef ta tulwa modolongo
20 Ndele omwene waJosef okwe mu kwatifa nokwe mu idililifa modolongo monhele oyo eenghwate dohamba da idililwa mo. Ndele ye okwa kala modolongo. 21 Ndelenee Omwene okwa li naJosef nokwe mu monifila ouwanghenda nokwe mu hokwifa momesho omukulunhu wodolongo. 22 Ndele omukulunhu wodolongo okwa yandja momake aJosef aveshe ava va idililwa mo. Naashishe sha li shi na okuningwa, ye okwe shi ninga. 23 Omukulunhu wodolongo okwa li ehe na ko nasha noinima ei ya kala mepangelo laJosef, shaashi Omwene okwa li pamwe naye. Ndele keshe eshi sha longwa kuye Omwene okwe shi nangeka noupuna.
1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither. 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. 4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. 5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. 6 And he left all that he had in Joseph’s hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person , and well favoured.
7 ¶ And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. 8 But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; 9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? 10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. 11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. 12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, 14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. 17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. 20 And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
21 ¶ But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. 22 And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it . 23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.