Jakob ta i onhapo kuLaban
1 Opo nee Isak okwa ifana Jakob ndele te mu nangeke noupuna. Ndele okwe mu lombwela eendjovo edi ta ti: “Ino hombola omwalikadi womovana vaKaanan. 2 Lilongekida, inda kuPaddan-Aram, keumbo laBetuel, xe yanyoko, ndele likongela ko omwalikadi movana oukadona vaLaban, mumwaina wanyoko. 3 Ndele Kalunga Omunaenghono adishe ne ku nangeke noupuna, ne ku pe oludalo noku ku hapupalifa, opo mwoove mu dje oiwana. 4 Ndele Ye ne ku pe enangeko noupuna laAbraham, ove noludalo loye pamwe naave, opo u shiive okunangala oshilongo shoukwailongo woye, Kalunga e shi pele Abraham.” 5 Osho ngaha Isak okwa lekela Jakob ndele ye okwa ya kuPaddan-Aram, kuLaban, omona waBetuel, Omuaram, mumwaina waRebeka, ina yaEsau naJakob.
Esau ta hombolulula
6 Esau eshi a mona nokutya, Isak okwa nangeka noupuna Jakob nokwe mu tuma kuPaddan-Aram opo e ke likongele ko omwalikadi, naashi e mu nangeka noupuna noku mu lombwela eendjovo edi: “Ino hombola omukainhu womovana oukadona vomuKaanan;” 7 naashi Jakob a pwilikina xe naina ndele okwa ya kuPaddan-Aram, 8 naashi Esau a mona nokutya, oukadona vomuKaanan ova li vai momesho axe Isak, 9 Esau okwa ya kuIsmael ndele ta hombola Mahalat, omona okakadona kaIsmael, omona waAbraham, mumwaina waNebajot, e mu weda po povalikadi vaye vonale.
Mondjodi Jakob ta mono omhani ya twa meulu
10 Ndele Jakob okwa dja muBerseba ndee okwa ya kuHaran. 11 Opo nee ye okwe uya konhele apa a nangala, osheshi etango ola ningina. Ndele okwa kufa emanya lomomamanya enya nokwe li nangeka koshi yomutwe waye, ndele okwa nangala ko. 12 Ndele ye okwa twa ondjodi: vati kombada yedu ku na omhani, oxulo yayo ya twa keulu, novaengeli vaKalunga tava londele ko vo tava londolokele ko. 13 Ndele tala, Omwene okwa kala ofika pombada koxulo yayo ndele ta ti: “Aame Omwene Kalunga kooxo Abraham naKalunga kaIsak. Edu eli wa nangala, Ame ohandi li ku pe, ove mwene noludalo loye. 14 Noludalo loye otali ka kala ngaashi ondwi yedu, ndele to ka tandavela kouninginino nokoushilo, koumbangalanhu nokoumbuwanhu. Nomwoove nomoludalo loye omapata aeshe okombada yedu otaa ka nangekwa noupuna. 15 Ndele tala, Ame ondi li pamwe naave, ndele Ame ohandi ke ku amena apeshe apa to i, ndele Ame ohandi ke ku alulila moshilongo eshi. Osheshi Ame itandi ke ku efa, fimbo inandi wanifa eshi nde ku lombwela.” 16 Opo nee Jakob okwa papuduka meemhofi daye ndele ta ti: “Oshili, Omwene opo e li apa, ame inandi shi shiiva.” 17 Ndele ye okwa tila ndele ta ti: “Onhele ei oitilifa! Heeno, oyo ongulu yaKalunga noshivelo sheulu.”
Jakob te liudanekele eudaneko
18 Opo nee Jakob okwa penduka ongula inene nokwa kufa emanya olo kwa li a wilika omutwe waye, ndele okwe li dika edimbulukifomanya, ndele okwa tila ko omaadi. 19 Ndele ye okwa luka onhele ei Betel, ndele edina loshilando eshi nale ola li Lus.
20 Ndele Jakob okwe liudanekela eudaneko ndele ta ti: “Kalunga ngeenge ta kala pamwe naame ndele ta amene nge mondjila tuu ei handi ende nayo, ndele ta pe nge okulya omungome noikutu yokudjala, 21 nongeenge nda ka alukila nombili meumbo latate, opo nee Omwene ota ka kala Kalunga kange. 22 Ndele emanya tuu eli nde li dika edimbulukifomanya otali ka kala ongulu yaKalunga nomwaashishe Ove to pe nge, ame ohandi ke ku pa shili oshitimulongo.”
1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. 2 Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother. 3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; 4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham. 5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
6 ¶ When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; 7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram; 8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; 9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife.
10 ¶ And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. 11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. 12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. 13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; 14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
16 ¶ And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. 17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first. 20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 21 So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God: 22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.