Kristus e tu ninga ovana vaKalunga
1 Ndelenee ohandi ti: Omufyuululi fimbo okaana, kape netukauko pokati kavo nomupiya, nande oye mwene woinima aishe; 2 ndele ota kala mepangelo lovatekuli nomalenga fiyo okefimbo olo la pangelwa kuxe. 3 Osho nafye yo; fimbo twa li ounona otwa li twa kwatelelwa moupika weenghedi dounyuni. 4 Ndelenee ewano lefimbo eshi la fika, Kalunga okwa tuma Omona waye a dalwa komukainhu nokwa dalelwa momhango, 5 opo a kulile ava ve li koshi yomhango, fye tu pewe vali oudalwa. 6 Ndele shaashi nye ovana, Kalunga okwa tuma Omhepo yOmona waye momitima detu ta ingida: “Abba! Tate!” 7 Hano ku fi vali omupika, oove omona, ndele ngee omona, ove omufyuululi yo waKalunga molwaKristus.
8 Ndelenee nale, fimbo inamu shiiva Kalunga, omwa li hamu longele ei ihe fi ookalunga koludi layo. 9 Ndelenee paife, eshi mwa shiiva Kalunga, naunene tuu eshi mwa shiivika kuKalunga, otamu dulu ngahelipi okwaalukila vali keenghedi odo donale dihe noshilonga nodihe neenghono, nomwa hala mu ninge ovapika vado vali? 10 Omu li po tamu tongola omafiku neehani nomafimbo nomido. 11 Onda tila omolweni, pamwe onde mu lihepekela epwanga.
12 Ovamwatate, ohandi mu indile, fei nge, ngaashi ame nde mu fa. Inamu ningila nge owii washa. 13 Ndelenee nye mu shi shii, omolwoungone wokolutu lange nde mu udifila tete evaengeli, 14 nomu shi shii, nhumbi mwa yelekwa kolupe lange lopalutu, nye inamu dina nge, noinamu tonda nge, ndele mwa tambula nge ongaashi omweengeli waKalunga, heeno, ongaashi Kristus Jesus. 15 Hano elitango leni kutya, nye ovanelao, oli li peni? Osheshi ohandi mu hepaulula, ngeno sha dulika, ngeno mwa kufa mo omesho eni mu a pe nge. 16 Hano onda ninga omutondwa weni, eshi nde mu lombwela oshili? 17 Ouladi wavo molweni kau fi woshili; ova hala oku mu tukula mo, nanye opo mu shiive okukala nouladi omolwavo. 18 Onawa okukala nouladi alushe moshinima shiwa, hafimbo olo alike ndi li punye. 19 Ovamwange, ava ndi noku mu dalulula nouyehame, fiyo Kristus ta mono olupe munye. 20 Nonda hala, ngeno ndi li punye paife, nondaka yange ndi i shitukife, osheshi onde mu limbililwa.
Hagar oye efano loupika womhango naSara olelipangelo lopavaengeli
21 Lombwelei nge hano, onye ava mwa hala okupangelwa komhango, omhango kamu i udite hamba eshi tai ti? 22 Osheshi opa shangwa: Abraham okwa li e novana vavali, umwe owomupika, nomukwao owomudalwa okeudaneko. 23 Ndelenee omona womupika a dalwa pambelela ndelenee oo womudalwa okeenghono deudaneko. 24 Odo omafaneko; ovakainhu ava ovo omahangano avali: limwe olokomhunda yaSinai, lokudalela oupika, olo tuu Hagar; 25 osheshi Hagar oyo omhunda yaSinai i li muArabia, noyo ya yeleka Jerusalem shopaife, shi li moupika novana. 26 Ndelenee Jerusalem shokombada, osho omudalwa, nosho meme yetu. 27 Osheshi pa shangwa:
“Nyakukwa, oove ongadji, ou iho dala,
kuwilila pombada, oove ou iho fetwa;
osheshi ovana vaau ina hombolwa ovo ovahapu,
ve dule vaau e nomulumenhu.”
28 Ndelenee ovamwatate nye, onye ovana veudaneko ongaashi Isak. 29 Ndelenee ngaashi momafiku enya, omudalwa pambelela a taataa winya omudalwa paMhepo, osho nonena yo. 30 Ndelenee omishangwa otadi ti ngahelipi? “Taataa mo omupika nomona, osheshi omona womupika ita dulu okufyuulula pamwe nomona womudalwa.” 31 Osho hano ovamwatate, fye katu fi ovana vomupika, ndelenee ovomudalwa.
1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; 2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father. 3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: 4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, 5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons. 6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father. 7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8 Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. 9 But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage? 10 Ye observe days, and months, and times, and years. 11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
12 Brethren, I beseech you, be as I am ; for I am as ye are : ye have not injured me at all. 13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first. 14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus. 15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. 16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? 17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing , and not only when I am present with you. 19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, 20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law? 22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman. 23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise. 24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. 25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. 26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all. 27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband. 28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. 29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now. 30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman. 31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.