Omakololo mayapuki
1 Opo nee ye okwa twala nge pondje koluumbo lopondje nondjila yokoumbangalanhu. Ndele ye okwa twala nge komakololo a li a taalela onhele ya tongolwa ndele a li a taalela otembeli kombinga yokoumbangalanhu, 2 kekuma li noule u fike pomaludimbo efele limwe, mulo mwa li ombululu yoshivelo lwokoumbangalanhu, nounene walo omaludimbo omilongo nhano. 3 Nokomesho yoivelo yokuya mo kehale lomeni nokomesho yolupale lomamanya lwokehale lopondje opa li pe nolupanda leengudi komesho yalikwao, nosho ngaha opa li pe noihale itatu. 4 Ndele komesho yomakololo pa li ondjila, ounene wayo omaludimbo omulongo, ya twa kehale lomeni, oule wayo omaludimbo efele limwe. Noivelo yao ya taalela koumbangalanhu. 5 Nomakololo opombada a li manini e dulike kwaaenya oposhi nokwaaenya oposhakati, osheshi omikala deengudi da fininika eenhele dao. 6 Osheshi odo da li deenhala nhatu da londafana, ndelenee kadi neengudi ngaashi eengudi domoluumbo. Onghee hano omakololo enya opombada manini, e dulike kwaaenya oposhi naaenya oposhakati. 7 Ndele pa li yo ekuma pondje la shaama nomakololo la yuka lwokoluumbo lopondje nola li komesho yomakololo. Oule walo wa li u nomaludimbo omilongo nhano. 8 Osheshi oule womakololo a li a ama koluumbo lopondje, omaludimbo omilongo nhano. Ndele tala, kombinga yehale lotembeli, omaludimbo efele limwe. 9 Ndele koshi yomakololo aa pa li pe noshivelo, sha ama lwokoushilo, omunhu ngeenge a dja moluumbo lopondje nokwa ya kuo. 10 Mounene wekuma loluumbo monhele yokoumbuwanhu, komesho yonhele ya tongolwa nokomesho yongulu, opa li yo omakololo, 11 nokomesho yao pa li epandavanda. Okufa kwao okwa li kwa fokufa kwomakololo enya a li a ama lwokoumbangalanhu: oule nounene u fike pamwe. Nomikala adishe noitungwa oya li ngaashi inya. Ndele ngaashi oivelo yao 12 nosho yo oivelo yomakololo a ama lwokoumbuwanhu, oshivelo pehovelo lepandavanda nokutya, epandavanda la li la yuka kekuma lwokoushilo, omunhu ngeenge ta i kuo. 13 Opo nee ye okwa lombwela nge: “Omakololo lwokoumbangalanhu nomakololo lwokoumbuwanhu, aa taa taalele onhele ya tongolwa, oo omakololo mayapuki, omo ovapristeli tava ehene kOmwene, tava li eendja diyapukielela. Omo ve nokutula omayambo mayapukielela: eendjayambo, netimbayambo, okuvelombediyambo, osheshi onhele ei oyo iyapuki. 14 Ovapristeli ngeenge tava i mo, vaha pite mo motembeli nokuya moluumbo lopondje, ndelenee oko ve nokulidula oikutu yavo ve i djala mokuyakula moshilonga shavo; osheshi vo ovayapuki. Vo ve nokudjala oikutu imwe, opo nee vo va shiive okuya monhele ya tongolelwa ovanhu.”
15 Ndele ye eshi a mana okuyeleka eshi shomeni lotembeli, ye okwa twala nge pondje koshivelo sha taalela koushilo nokwe shi yeleka keembinga adishe dotembeli. 16 Okwa yeleka ombinga yokoushilo noshiyelekifoshiti: oiti omafele atano okwe i yeleka keembinga adishe noshiyelekifoshiti. 17 Ye okwa yeleka ombinga yokoumbangalanhu: oiti omafele atano, okwe i yeleka keembinga adishe noshiyelekifoshiti. 18 Okwa yeleka ombinga yokoumbuwanhu: oiti omafele atano, okwe i yeleka noshiyelekifoshiti. 19 Okwa enda ko nokwa yeleka ombinga yokouninginino: oiti omafele atano, okwe i yeleka noshiyelekifoshiti. 20 Ye okwe li yeleka keembinga adishe nhee. Yo ya li i nekuma tali i dingilile keembinga adishe. Oule: omafele atano, nounene: omafele atano. Lo la li li nokuninga etukulifo pokati kouyapuki naashi shihe fi shiyapuki.
1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. 2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. 3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories . 4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. 5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. 6 For they were in three stories , but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. 7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. 8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. 9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. 10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. 12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13 ¶ Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. 14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. 16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19 ¶ He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. 20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.