Gog ta xulifwa po
1 Ndele oove, kaana komunhu, xunganekela Gog u tye: “Omwene Kalunga ota ti ngaha: ‘Tala, Ame ohandi ku vele eembedi, akutu, oove Gog, omupangeli waRos, Mesek naTubal. 2 Ndele Ame ohandi ke ku heka ndele handi ku endifa ndele handi ku fikamifa koxulo yokoumbangalanhu ndele handi ku itavelele okuuya keemhunda daIsrael. 3 Ndelenee Ame ohandi ka denga outa woye meke loye lokolumosho, noikuti yoye yomeke loye lokolulyo ohandi i wilifa poshi. 4 Keemhunda daIsrael ove oto ka wila po, oove nomatanga oye aeshe noiwana ei i li pamwe naave. Ame nde ku yandja eendja keenhwa, oikwamavava i lili nai lili nokoilyani yomomufitu. 5 Moluhaela longaho oto ka fila mo. Osheshi Ame nde shi tya, Omwene Kalunga ta ti. 6 Ndele Ame ohandi ka ekela Magog omundilo nomokati kaava hava kala vehe na mbudi moilongo yopomunghulo wefuta, ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene.’ 7 Nedina lange liyapuki ohandi ke li shiivifila mokati koshiwana shange Israel nedina lange liyapuki itandi li dinififa vali. Noiwana tai ka shiiva nokutya, Aame Omwene nOmuyapuki muIsrael.”
8 Tala, tai uya ndele tai ka wanifwa, Omwene Kalunga ta ti. “Olo tuu efiku nde li tongele. 9 Ndele oonakukala moilando yomuIsrael otava di mo ndele tava tema omundilo ndele tava xwike po oilwifo, oikelelifo inini noinene, omauta noikuti, needibo nomaonga. Ndele oilwifo ei oikuni yavo momido heyali, 10 vo itava ka tyava oikuni moixwa ile okuka momufitu, ndelenee oilwifo oyo oikuni yavo. Ndele vo otava tinhi venya ve va tinhile, ndele tava hakana oihakanwa yaava ve va hakana oihakanwa, Omwene Kalunga ta ti.
11 “Mefiku tuu olo Ame ohandi ka pa Gog onhele yombila muIsrael, Efilu Lovaendaendi kombinga youshilo wefuta; yo otai ka fitika po ondjila kovaendaendi, ndele oko tava ka paka Gog neemhunga daye adishe; ndele tai ka lukwa: Efilu Leemhunga daGog. 12 Neumbo laIsrael otali ke va paka mo eehani heyali, oshilongo opo shi yapulwe. 13 Novanhu aveshe vomoshilongo otava ka paka ndele tashi va ningile etumbalo nefiku olo Ame ohandi ke lifimanekifa, Omwene Kalunga ta ti. 14 Ovalumenhu otave va hoolola yo va taulule oshilongo ndele tava pake ovaendaendi ava va fyaala po moshilongo, ve shi yapule. Pexulilo leehani heyali otave li konakona, 15 nongeenge umwe womuvo ta hange omakipa omunhu, ota dikile po oshiti, fiyo ovapaki tave a pake mefilu leemhunga daGog. 16 Nedina loshilando yo shimwe otali ka lukwa Hamona. Osho hano tava ka yapula oshilongo.”
17 Ndele oove, kaana komunhu, Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Lombwela eedila noikwamavava i lili nai lili noilyani aishe yomomufitu: Ongaleni, ileni oku, ongaleni keembinga adishe, ileni ketomenoyambo lange, nde li mu longekidila, etomenoyambo linene keemhunda daIsrael! Lyeni ombelela! Nweni ohonde! 18 Nye otamu ka lya ombelela yovaladi ndele tamu ka nwa ohonde yovapangeli vedu, nohonde eedi neemhedi noudjona, oikombo neemhedi, eengobe noimuna ya ondolwa muBasan. 19 Nye otamu ka lya omaadi fiyo mwa kuta nokunwa ohonde fiyo mwa kolwa, oketomenoyambo lange, nde li mu tomenena, 20 noposhililo shange nye otamu ka kutifwa keenghambe novalondi vado kovaladi novakwaita ve lili nave lili, Omwene Kalunga ta ti.
21 “Ndele Ame ohandi ka dikila mokati koiwana efimano lange, noiwana aishe tai ka mona ehandukilotokolo lange eli nde li wanifa, neke lange nde li nana kuyo. 22 Neumbo laIsrael tali ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga kavo okefiku tuu olo nokomesho. 23 Noiwana tai ka shiiva nokutya, eumbo laIsrael la twalwa moupika omolwoulunde walo, shaashi ve liteeka nge, ndele Ame nda holeka oshipala shange kuvo ndele nde va yandja momake ovatondi vavo, opo vo aveshe va fya keongamukonda. 24 Panyata yavo nopamatauluko avo Ame nde va ningila nonde va holekela oshipala shange.”
Israel ta xupifwa
25 Onghee hano Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Paife eshi Ame ohandi ka lundulula okukala kwaJakob nokufila eumbo alishe laIsrael onghenda nokupopila nouladi edina lange liyapuki, 26 ndele vo otava ka dimbwa okushekwa kwavo neliteeko alishe lavo eshi ve liteeka nge, ngeenge tava ka kala vehe nambudi medu lavo, nokape na ou te va halukifa. 27 Ame ngeenge ohandi va kufa mo moiwana noku va ongela moilongo yovatondi vavo, Ame ohandi ke ve lihololela ngaashi Omuyapuki moipafi yoiwana ihapu. 28 Ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga kavo, nda li nde va tuma moupika koiwana, ndelenee nde va ongela vali moshilongo shavo ndele inapa fyaala nande umwe womuvo. 29 Ndele Ame ihandi ke va holeka vali oshipala shange, osheshi Ame nda tilila kombada yeumbo laIsrael Omhepo yange, Omwene Kalunga ta ti.”
1 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: 2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel: 3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand. 4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. 5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it , saith the Lord GOD. 6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. 7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
8 ¶ Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken. 9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years: 10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
11 ¶ And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog. 12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. 13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD. 14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search. 15 And the passengers that pass through the land, when any seeth a man’s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog. 16 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
17 ¶ And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood. 18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. 19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. 20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD. 21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
23 ¶ And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword. 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. 25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; 26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. 27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations; 28 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. 29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.