Omwene ta lombwele eeshali di yandjelwe etwali laKalunga
1 Ndele Omwene okwa popya naMoses, ndele ta ti: 2 “Lombwela Ovaisraeli va etele nge eeshaliyambo, keshe umwe ngaashi omwenyo tau mu lombwele mu nokweetela nge eeshaliyambo. 3 Neeshaliyambo mu noku di tambula kuvo odedi: oshingoldo noshisiliveli noshikushu, 4 neengodi doluvala lexuli naditilyana nodoluvala leulu, noshiyata sholiina nomalududi oikombo, 5 oikafa yeedi ya shikwa yoikombo oo, noipa, oipilangi yomwoonde, 6 omahooli olamba, edimba liwa lokomuvavo noidimba ya nyika nawa yokutwimina omwifi, 7 noumanya vaoniks noumanya vamwe vokutula moshikutu shokomapepe nokapapa koponhulo. 8 Vo nava dikile nge etwali liyapuki, Ame ndi kale mokati kavo. 9 Etwali noinima aishe yalo i ningeni naanaa pashiyelekela Ame handi ku ulikile.
Oshikefa shomhangela youkaume
10 “Vo ove nokuhonga oshikefa shomuti womwoonde. Oule washo omaludimbo avali netata, nolumbubu lasho oludimbo limwe netata noule wopombada oludimbo limwe netata. 11 U noku shi vaeka noshingoldoelela, meni nokombada u noku shi vaeka. U noku shi vaeka olukambo loshingoldo la dingilila, la shakena. 12 Shi telekela monhelekelo eengodo nhee doshingoldo u di pangelele komaulu asho ane. Eengodo mbali kombinga imwe yasho neengodo mbali kombinga ikwao yasho. 13 Ndele honga omitengi mbali domuti womwoonde ndele di vaeka noshingoldo. 14 Nomitengi odo di xwekela mo meengodo di li kombinga nombinga yoshikefa, oshikefa opo shi humbatwe nado. 15 Omitengi di nokukala meengodo doshikefa. Do itadi kufwa mo nande. 16 Opo nee ove to tula mo moshikefa omhango ei Ame ohandi ke i ku pa.
Oshituviko shekwatakanifo
17 “Ove u nokuhonga oshituviko shekwatakanifo noshingoldo shovenevene. Oule washo omaludimbo avali netata, nolumbubu lasho oludimbo limwe netata. 18 Ove u nokuninga yo ovakerubi vavali voshingoldo. U noku va hambula nokutunha, va kalekela eenhele adishe mbali doshituviko shekwatakanifo. 19 Ndele ninga omukerubi umwe konhele imwe nomukerubi mukwao konhele ikwao. U nokuhambula ovakerubi u va kaleke keenhele adishe mbali doshituviko shekwatakanifo. 20 Ovakerubi ve nokuyelula pombada omavava avo nosho ngaha tava uvike oshituviko shekwatakanifo nomavava avo. Noipala yavo ye litaalela. Oipala yovakerubi nai taalele oshituviko shekwatakanifo. 21 Ndele oshituviko shekwatakanifo shi tula kombada yoshikefa. Ndelenee moshikefa u nokutula mo omhango ei handi ke i ku pa. 22 Ndele opo tuu opo Ame ohandi ke ku shakeneka nokoshituviko shekwatakanifo pokati kovakerubi vavali ava ve li koshikefa omo omhango i li, Ame ohandi ke ku lombwela adishe odo u noku di lombwela Ovaisraeli.
Oshitaafula shomingome detaliko
23 “Ove u nokupangela oshitaafula shomuti womwoonde, oule washo omaludimbo avali, nolumbubu lasho oludimbo limwe noule washo wopombada oludimbo limwe netata, 24 Shi vaeka noshingoldo shovenevene, ndele shi kwatifa nolukambo loshingoldo tali shi dingilile. 25 Ove u noku shi hongela olukambo likwao li fike peke, tali shi dingilile a shakena po; ndele ninga vali olukambo loulenga loshingoldo tali kala kombada yalo tali li dingilile. 26 Shi hambulila eengodo nhee doshingoldo. Neengodo odo u noku di kwatifila keembinga dasho nhee, opomaulu asho ane. 27 Eengodo nadi kale popepi nolukambo dokuxwekela mo omitengi, oshitaafula shi shiive okuhumbatwa. 28 Omitengi u noku di honga domuti womwoonde, da vaekwa oshingoldo, oshitaafula shi shiive okuhumbatwa. 29 U noku shi ningila yo omalonga asho nomatiti asho noikana yasho nomaholo asho okuyamba oikunwayambo; aishe ei u noku i ninga oshingoldoelela. 30 Nomingome detaliko u noku di kaleka alushe koshitaafula koshipala shange.
Oshikwatelwalamba shoshingoldo
31 “Ove u nokuninga yo oshikwatelwalamba shoshingoldoelela. Olupwelele lasho nomhadi yasho i nokuhambulwa; outai vasho neembulukutu dasho neenhemo dasho, aishe kumwe i nokukala oshinhimbu shimwe. 32 Musho mu nokukala eemhanga hamano. Eemhanga nhatu doshikwatelwalamba tadi kala kombinga imwe, neemhanga nhatu kombinga ikwao yoshikwatelwalamba. 33 Momhanga imwe mu nokukala eenhemo nhatu ngaashi eenhemo damandel, nombulukutu imwe nonhemo imwe, nomomhanga ikwao eenhemo nhatu ngaashi onhemo yaamandel nombulukutu imwe nonhemo imwe, osho shi nokukala meemhanga adishe hamano, di li moshikwatelwalamba. 34 Ndelenee moshikwatelwalamba shoovene mu nokukala outai vane ngaashi eenhemo damandel neembulukutu neenhemo. 35 Koshi yomhanga keshe ku nokukala ombulukutu. Osho ngaha meemhanga adishe di li hamano doshikwatelwalamba. 36 Eembulukutu dasho neemhanga dasho odi nokuhambulwa oshinhimbu shimwe shoshingoldo shovenevene. 37 Ove u noku shi ningila eelamba heyali, eelamba dasho di nokutulwa mo ngaha, opo di minikile onhele yoshipala shasho. 38 Oidimifo yado nomalilo ado oku nokuningwa oshingoldoelela. 39 Sho noinima yasho aishe i nokuningwa oshingoldo shovenevene shi fike peekilograma omilongo nhatu nanhano. 40 Ndele tala nawa u shi ninge pashiyelekela we shi ulikilwa komhunda.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. 3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, 4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair , 5 And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood, 6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, 7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. 8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. 9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it .
10 ¶ And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. 12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. 13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. 14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. 15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. 16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. 17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. 18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. 19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. 20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. 21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. 22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 ¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. 24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. 25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. 26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. 27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. 29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. 30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 ¶ And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. 32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: 33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. 34 And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. 35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. 36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. 37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. 38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. 39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. 40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.