Omafindano aDavid nomalenga aye
1 Ndele konima yoinima ei David okwa ta Ovafilisti ndele e va tula koshi yepangelo laye. Ndele David okwa kufa oshilandopangelo momake Ovafilisti. 2 Ye okwa ta yo Ovamoab. Eenghwate okwe di nangeka momikweyo nhatu. Omikweyo mbali okwe di dipaa, naumwe okwe u xupifa. NOvamoab va ninga ovapiya vaDavid ndele ve mu yandjela oifendela. 3 David okwa taataa vali Hadadeser yaRehob, ohamba yaSoba, yo eshi ya ya i ka tandavelife epangelo layo fiyo okomulonga waEufrat. 4 Ndele David okwa kwata kuye eenghwate ovalondi veenghambe eyovi nomafele aheyali novakwaita vokolupadi omayovi omilongo mbali. David okwa teta omifipa deemhando deenghambe adishe dokomatemba, ndelenee a xupifa po eenghambe efele limwe dokomatemba. 5 NOvaarami vomuDamaskus ve uya okupopila Hadadeser, ohamba yaSoba. Ndelenee David okwa ta ovalumenhu omayovi omilongo mbali naavali vomOvaarami. 6 Ndele David okwa nangeka omatanga ovakwaita muAram shaDamaskus, onghee Ovaarami va ninga ovapangelwa vaye tava yandje oifendela. NOmwene okwa yandja kuDavid omafindano keshe apa a homona. 7 Ndele David okwa kufa oikelelifo yoshingoldo, oyo ya li hai longifwa kovapiya vaHadadeser, nokwe i twala kuJerusalem. 8 Ndelenee muBetah naBerotai, omoilando yaHadadeser, David okwa kufa oshikushu shihapu unene.
9 Tou, ohamba yaHamat, eshi a uda nokutya, David a taataa omatanga aeshe ovakwaita vaHadadeser, 10 okwa tuma omona waye omumati Joram kohamba David oku mu kunda noku mu halela elao, shaashi ye a lwa naHadadeser nokwe mu taataa, osheshi Hadadeser okwa li a homona alushe Tou. Ye okwe uya kuye noinima yoshingoldo noyoshisiliveli noyoshikushu. 11 Oyo David okwe i yapulila Omwene, pamwe noshisiliveli noshingoldo osho ye a kufa koiwana aishe e i tula mepangelo laye, 12 nokutya kOvaedom nokOvamoab nokovana vaAmmoni nokOvafilisti nokOvaamaleki nomoixuulwa yokuHadadeser yaRehob, ohamba yaSoba.
13 Ndele David okwa tumbalekifa edina laye, eshi a aluka ketaatao lOvaaramea nokwa taataa Ovaedom omayovi omulongo naahetatu mefilu lomongwa. 14 Ndele David okwa tula omatanga ovakwaita muEdom ashishe. NOvaedom aveshe va ninga ovapangelwa vaDavid. NOmwene okwa yandja kuDavid omafindano keshe apa a homona.
15 Ndele David okwa pangela Israel alishe, nokwa ningila oshiwana shaye ashishe osho sha yuka nosha wapala. 16 Ndele Joab yaSeruja okwa li ondjai yomatanga ovakwaita. Ndele Josafat yaAhilud okwa li elenga ekulunhu. 17 Ndele Sadok yaAhitub naAhimelek yaAbjatar ova li ovapristeli, ndele Seraja okwa li omushangi. 18 Ndele Benaja yaJehoiada okwa li omukulunhu wOvakereti nowOvapleti, novana ovamati vaDavid va li ovapristeli.
1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines. 2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
3 ¶ David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates. 4 And David took from him a thousand chariots , and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses , but reserved of them for an hundred chariots. 5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. 6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. 8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
9 ¶ When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer, 10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: 11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; 12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. 13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men .
14 ¶ And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David’s servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people. 16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; 17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe; 18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief rulers.