Kalunga ina hala David e mu tungile otembeli
1 Ndele fimbo ohamba i li mongulu yayo, Omwene eshi e i pa etulumuko kovatondadi vayo aveshe va dingilila, 2 ohamba oya tya komuxunganeki Natan: “Tala, ame ohandi kala mongulu yomiti domisederi, ndelenee oshikefa shaKalunga oshi li mofaila.” 3 Opo nee Natan ta ti kohamba: “Inda u ka ninge ashishe shi li momutima woye, osheshi Omwene oku li pamwe naave. 4 Ndelenee oufiku tuu winya ondjovo yOmwene ye uya kuNatan ndele tai ti: 5 Inda u ka lombwele omupiya wange David, u tye: ‘Haave to ka tungila nge ongulu, ndi kale mo. 6 Ame inandi kala mongulu okudja kefiku tuu linya nda pitifa ovana vaIsrael muEgipiti fiyo onena eli. Ndelenee Ame nda tembuka mofaila nofaila nokonhele nonhele. 7 Keshe apa nda endaenda mokati kovana vaIsrael, inandi lombwela tuu nande epata limwe lomomapata ovana vaIsrael, olo nde li pa okulifa oshiwana shange Israel ndi tye: Omolwashike nye inamu tungila nge ongulu yomiti domisederi?’ 8 Onghee hano, lombwela omupiya wange David u tye: Omwene womatanga ovakwaita ta ti ngaha: Aame mwene nde ku kufa moufita wokulifa eedi, u ninge omukomesho woshiwana shange Israel, 9 ndele Ame nda li pamwe naave apeshe apa wa enda, ndele nda halakanifa ovatondadi voye aveshe moipafi yoye. Nohandi ke ku ningila edina linene ngaashi edina lovanenenhu vokombada yedu, 10 ndele Ame ohandi ka longekidila oshiwana shange Israel onhele noku shi twika mo, opo shi shiive okukala monhele yasho shiha tile vali, novanhu ovakolokoshi vehe shi hepeke vali 11 ngaashi shito, okudja kefiku tuu linya Ame nda pa oshiwana shange Israel ovatokolipangeli. Ndelenee Ame ohandi ke ku pa etulumuko kovatondadi voye aveshe. NOmwene ote ku shiivifile nokutya Ye ote ke ku tungila eumbo. 12 Omafiku oye ngeenge a pu ko, nowa fya, ndele wa pakwa pooxokulu, Ame ohandi ka lenga oludalo lomolutu loye ndele handi pameke ouhamba walo. 13 Ye ota ka tungila edina lange ongulu ndele Ame ohandi ka pameka olukalwapangelo louhamba waye fiyo alushe. 14 Ame ohandi ka kala xe, ndele ye ota ka kala omumwange omumati. Ye ngeenge ta nyono, Ame ohandi ke mu handukila noshimwati shopanhu, ngaashi ovanhu tava dengwa. 15 Ndele ouwanghenda wange itau ka dja po puye, ngaashi nde u kufa puSaul, ou nda kandula po koshipala shoye. 16 Nepata loye nouhamba woye otau ka kala po koshipala shoye fiyo alushe. Olukalwapangelo loye tali ka kala la pama fiyo alushe. 17 Paendjovo adishe edi nopamoniko eli Natan okwa popya naDavid.”
Eilikano laDavid
18 Opo nee ohamba David ya ya mo ndele tai kala koshipala shOmwene ndele tai ti: “Omwene Kalunga, aame lyelye, nepata lange eshike, Ove eshi wa fikifa nge fiyo opapa? 19 Ndelenee eshi oshinima shinini natango momesho oye, Omwene Kalunga, onghee wa popya nomupiya woye oinima tai ka ningilwa epata laye komesho. 20 Ndelenee omupiya woye David ote ke ku lombwela vali shike ngeno? Osheshi, Omwene Kalunga, omupiya woye ou mu shii. 21 Omolwondjovo yoye nopamutima woye Ove wa ninga oshinima eshi ashishe shinene, opo u shi shiivifile omupiya woye. 22 Onghee hano Oove omunene Omwene Kalunga! Osheshi pwaashishe twe shi uda nomatwi etu, kape na umwe ngaashi Ove, ndele kape naKalunga umwe ponho yoye. 23 Ndele oshiwana shilipipo kombada yedu sha fa oshiwana shaIsrael, osho sha xupifwa kuKalunga shi ninge oshiwana shaye, opo e liningile edina linene, eshi e shi ningila oinima inene noitilifa mounyuni, moipafi yovanhu vaye, eshi e shi xupifa mo muEgipiti, movapaani nomoikalunga yavo? 24 Ndele Ove we lilongekidila oshiwana Israel shi ninge oshiwana shoye fiyo alushe. Ndele Ove, Omwene, wa ninga Kalunga kavo. 25 Paife hano Omwene Kalunga, wanifa fiyo alushe ondjovo we i tongela omupiya woye nepata laye ndele ninga ngaashi wa popya. 26 Opo edina loye li ninge linene fiyo alushe, vo eshi tava ti: Omwene womatanga ovakwaita, Oye Kalunga kaIsrael. Nepata lomupiya woye David tali ka kala nokukalelela koshipala shoye. 27 Osheshi Oove Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael, wa shiivifila omupiya woye ndele wa tya: Ame ohandi ke ku tungila ongulu. Onghee hano omupiya woye a nyatipalekwa oku ku ilikana eilikano eli. 28 Ndele paife Omwene Kalunga, Oove Kalunga neendjovo doye odoshili. Ndele Ove wa udanekela omupiya woye oshinima eshi shiwa. 29 Onghee hano, nashi ku wapalele u nangeke noupuna epata lomupiya woye, opo li kale fiyo alushe koshipala shoye. Osheshi Oove Omwene Kalunga, we shi popya, nomolwenangeko noupuna loye epata lomupiya woye tali ka kala fiyo alushe.”
1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; 2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
4 ¶ And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, 5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? 6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. 7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? 8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: 9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. 10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, 11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
12 ¶ And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. 13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. 14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: 15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. 16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever. 17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
18 ¶ Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? 19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? 20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. 21 For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them . 22 Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. 23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? 24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. 25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. 26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. 27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. 28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant: 29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.