Okuvalwa kwoshiwana Oudu wolutapo muIsrael
1 Nehandu lOmwene la xwama vali kOvaisraeli, ndele Ye okwa hongaifa David navo ndele ta ti: “Inda u ka vale Israel naJuda.” 2 Opo nee ohamba tai ti kuJoab, ondjai, ya kala puye: “Endaenda mokati komapata aeshe Ovaisraeli okudja kuDan fiyo okuBerseba, ndele vala ovanhu, ndi shiive omuvalu wovanhu.” 3 Ndele Joab okwa nyamukula ohamba ndele ta ti: “Omufimanekwa, Omwene Kalunga koye na hapupalife Ovaisraeli lwefele ve dule ava ve li po paife, nohamba nai kale nomwenyo i shi mone. Ndelenee omolwashike ohamba ya hala okuninga ngaha?” 4 Ndele eendjovo dohamba da li di dule odo daJoab naado dovakulunhu vovakwaita. Ndele Joab okwa ya pamwe novakulunhu vovakwaita vohamba va ka vale Ovaisraeli. 5 Ndele vo va taulula Jordan ndele va onga onhanda muAroer kombinga yokolulyo loshilando osho shi li mefilu laGad nofiyo okuJaeser. 6 Ndele ve uya vali kuGilead nokuKades moshitukulwa shOvaheti nokuDan, ndele va dingilila ve uya kuSidon. 7 Ndele ve uya kohotelando yaTirus nokoilando aishe yOvahevi noyOvakaanan. Ndele va dja ko ve uya kuBerseba kombinga yokoumbuwanhu muJuda. 8 Osho hano va endaenda nokutaulula moshilongo ashishe ndele ve uya kuJerusalem, eshi pa pita eehani omugoi nomafiku omilongo mbali. 9 Ndele Joab okwa yandja kohamba omuvalu wovanhu. MuIsrael mwa li ovalumenhu va wana okulwa omayovi omafele ahetatu, ndele muJuda omayovi omafele atano aveke.
10 Ndelenee eliudo laDavid le mu vela ombedi, ye eshi a vala ovanhu, ndele David okwa lombwela Omwene ndele ta ti: “Ame nda nyona nai shili, eshi nda longa oshinima eshi. Ndelenee, Omwene, dimine nge po oilonga ei youshima.” 11 Ndele David eshi a penduka ongula, ondjovo yOmwene ya li ye uya komuxunganeki Gad, omumonikokule waDavid ndele ta ti: 12 “Inda u ka lombwele David u tye: ‘Ame Omwene ohandi ku pe u hoolole poinima itatu. Eshi to hoolola po, osho handi ke ku ningila.’ ” 13 Opo nee Gad e uya kuDavid ndele e mu shiivifila ondjovo yOmwene, ndele ta pula ta ti: “Shilipipo wa hala? Omido nhatu dondjala, ile eehani nhatu okuya onhapo ovafininiki voye eshi tave ku taataa, ile omafiku atatu eongamukonda lOmwene, nokutya, oudu wolutapo moshilongo? Shi diladila hano paife, ove u pe nge enyamukulo eli hai twala kOmwene.” 14 Opo nee David ta ti kuGad: “Ame onda fininikwa unene. Ndelenee natu wileni momake Omwene, osheshi olune laye olinene, ndelenee inandi hala okuwila momake ovanhu.” 15 NOmwene okwa tuma mOvaisraeli oudu wolutapo okuhovela ongula fiyo okefimbo la pangelwa. Pokati kaDan naBerseba opa fya ovalumenhu omayovi omilongo heyali. 16 Ndelenee omweengeli eshi a nana eke laye kuJerusalem e shi tokeke, Omwene okwe lialuluka omupya, ndele a lombwela omweengeli ou a hanauna po ovanhu ndele ta ti: “Sha wana! Alula eke loye!” Nomweengeli wOmwene okwa li pefimbo olo poshipale shaArauna, Omujebusi.
17 David eshi a mona nhumbi omweengeli ta dipaa ovanhu, ye okwa lombwela Omwene ndele ta ti: “Tala, ame nda nyona, naame nda ninga osho inashi yuka, ndelenee eedi odo oda ninga shike? Eke loye nali denge nge nepata lange yo.” 18 Opo nee mefiku tuu olo Gad e uya kuDavid ndele ta ti kuye: “Fikama u tungile Omwene oaltari moshipale shaArauna, Omujebusi.” 19 Ndele David okwa ya palombwelo laGad, ngaashi Omwene e mu lombwela. 20 Arauna eshi a yelula omesho ndele ta mono ohamba novapiya vayo tave uya kuye, Arauna okwa ya nokwe linyongamena pedu koshipala shohamba. 21 Ndele Arauna ta ti: “Omolwashike omwene wange ohamba tai uya komupiya wayo?” Opo nee David ta ti: “Nda hala ndi lande oshipale shoye, ndi tungile Omwene oaltari, opo oudu wolutapo u xule po.” 22 Ndelenee Arauna ta ti kuDavid: “Omwene wange ohamba nai kufe nokuyamba keshe eshi she i wapalela; tala, eengobe ododo exwikiloyambo noilei neendjoko deengobe oikuni.…eengobe ododo exwikiloyambo noilei neendjoko deengobe oikuni. 23 Akutu ohamba!” Arauna ta yandje ashishe eshi kohamba. Arauna ta ti vali kohamba: “Omwene Kalunga koye ne ku hokwe!” 24 Ndelenee ohamba ya nyamukula Arauna: “Ahowe, ndelenee nda hala oku shi landa pandjele yasho, ndele inandi hala okuyambela Omwene Kalunga kange omaxwikiloyambo nde a pewa oshali.” Ndele David okwa landa oshipale neengobe neesekeli omilongo nhano doshisiliveli. 25 Opo nee David a tungila Omwene oaltari ndele ta yambe omaxwikiloyambo nomapanduloyambo. NOmwene okwa fila oshilongo onghenda nokwa kandula po oudu wolutapo kOvaisraeli.
1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. 2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. 3 And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing? 4 Notwithstanding the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
5 ¶ And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer: 6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon, 7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beer-sheba. 8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. 9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
10 ¶ And David’s heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. 11 For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying, 12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. 13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days’ pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. 14 And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.
15 ¶ So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men. 16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. 17 And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father’s house.
18 ¶ And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. 19 And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. 20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. 21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. 22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. 23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. 24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.