Epangelo lohamba Manasse
1 Omido daManasse da li omulongo nambali, ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela omido omilongo nhano nanhano muJerusalem. Nedina laina la li Hefsiba. 2 Ndele ye okwa ninga osho inashi wapala momesho Omwene paixuna yoiwana inya, Omwene e i taataa komesho yovana vaIsrael. 3 Ye okwa tungulula vali oikulundu inya, xe Hiskia a ngumauna po. Nokwa dikila Baal eealtari, nokwa ninga olupwelele laAsera ngaashi Ahab, ohamba yaIsrael, a ninga, ndele te linyongamene koshipala sheengudu adishe dokeulu ndele te di fimaneke. 4 Okwa tunga yo eealtari mongulu yOmwene, oyo ya popiwa kOmwene: “Ame ohandi tula mo edina lange muJerusalem.” 5 Nokwa tungila eengudu adishe dokeulu eealtari moihale aishe ivali yongulu yOmwene. 6 Novana vaye e va endifila yo momundilo nokwa li e noundudu wokunyanekela nokufatulula omadidiliko nokwa tula po ovanhu hava ifana eemhepo dovafi novamonikokule. Nokwa ninga shihapu osho inashi yuka momesho Omwene, nokwe mu handukifa. 7 Nokwa hongifa yo oshihongwafano shaAsera, ndele te shi tula motembeli, oyo Omwene e i lombwela David nomona waye Salomo nokutya: “Ame ohandi ka tula edina lange li kale mo fiyo alushe mongulu tuu ei nomuJerusalem osho nde shi hoolola moiwana aishe yaIsrael. 8 Nomhadi yaIsrael itandi i kufa mo moshilongo osho nde shi pa ooxe, ngeenge hava longo noudiinini painima aishe nde i va lombwela, nopamhango aishe, omupiya wange Moses, e va lombwela.” 9 Ndelenee vo inava pwilikina. Ndele Manasse okwe va hongaula okuninga owii u dule woiwana, Omwene e i taataa komesho yovana vaIsrael.
10 Opo nee Omwene e va popififa ovapiya vaye ovaxunganeki ndele ta ti: 11 “Shaashi Manasse, ohamba yaJuda, ya ninga oixuna oyo, i dule aishe oyo Ovaamori ava ve i tetekela, va ninga, ndele ya hongaula yo Juda okunyona molwoikalunga, 12 onghee hano, Omwene Kalunga kaIsrael, ta ti: Taleni, Ame ohandi ka etela Jerusalem naJuda omupya. Keshe umwe, ou te shi udu, omatwi aye avali taa ka kuwa onghuwo. 13 Ame ohandi ka yeleka Jerusalem noshiyelekifongodi tuu shimwe nda yelekifa nasho Samaria, ndele handi ke shi yeleka noshiyelekifo osho nda yelekifa nasho epata laAhab. Ndele handi ka kosha Jerusalem ngaashi oshiyaxa tashi koshwa. Sho otashi koshwa ndele tashi pwipwikwa. 14 Naame ohandi ka ekelashi oshixupe shoshitukulwafyuululwa shange ndele handi shi yandje momake ovatondadi vavo, opo nee tava ka ninga oihakanwa noitinhwa yovatondadi vavo aveshe. 15 Osheshi va ninga osho inashi yuka momesho ange, ndele va handukifa nge alushe okudja kefiku linya Ame nda pitifa ooxe muEgipiti fiyo onena eli.” 16 Ndele Manasse okwa tilashi ohonde ihapu unene ihe netimba, fiyo a yadifa Jerusalem nayo, ponho yomatimba aye, ye eshi a hongaula Juda okunyona nokuninga osho inashi yuka momesho Omwene. 17 Noinima imwe tai hepaulula Manasse naaishe e i ninga, nomatimba aye e a ninga, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daJuda? 18 Ndele Manasse okwa ka nangala pooxe nokwa pakwa moshikunino shongulu yaye, oshikunino shaUssa. Nomona waye Amon okwa ninga ohamba ponhele yaye.
Amon ohamba yaJuda
19 Omido daAmon da li omilongo mbali nambali, ye eshi a ninga ohamba. Nokwa pangela omido mbali muJerusalem. Nedina laina la li Mesullemet, omona waHarus womuJotba. 20 Nokwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene ngaashi xe Manasse a ninga. 21 Nokwa enda nomutima aushe nondjila nayo xe a enda, nokwa fimaneka oikalunga oyo ya fimanekwa kuxe nokwe linyongamena kuyo. 22 Nokwe liteeka Omwene, Kalunga kooxe, ndele ina enda nondjila yOmwene. 23 Novapiya vaAmon ove mu hangakena ndele va dipaa ohamba mongulu yayo. 24 Ndelenee ovanhu vomoshilongo va dipaa ovahangakeni aveshe venya va dipaa ohamba Amon, novanhu vomoshilongo va ninga omona waye Josia ohamba ponhele yayo. 25 Noinima imwe tai hepaulula Amon naai ye e i ninga, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daJuda? 26 Ndele ve mu paka mombila yaye moshikunino shaUssa. Nomona waye Josia okwa ninga ohamba ponhele yaye.
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother’s name was Hephzi-bah. 2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel. 3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them. 4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name. 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. 6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever: 8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them. 9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
10 ¶ And the LORD spake by his servants the prophets, saying, 11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols: 12 Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. 13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it , and turning it upside down. 14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; 15 Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. 16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
17 ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.
19 ¶ Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah. 20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did. 21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them: 22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.
23 ¶ And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house. 24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. 25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.