Joahas, Jehoiakim naJehoiakin eehamba daJuda
1 Novanhu vomoshilongo va kufa Joahas yaJosia, ndele ve mu ninga ohamba ponhele yaxe muJerusalem. 2 Omido daJoahas da li omilongo mbali nanhatu, ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela eehani nhatu muJerusalem. 3 Nohamba yaEgipiti ye mu kufa mo mepangelo muJerusalem, ndele ya futifa oshilongo eekilograma omayovi atatu nomafele ane doisiliveli, neekilograma omilongo nhatu nanhee doshingoldo. 4 Opo nee ohamba yaEgipiti ya ninga Eliakim, omumwaina, ohamba yaJuda noyaJerusalem, ndele ye mu lukulula Jehoiakim. Ndelenee Neko okwa kufa omumwaina Joahas nokwe mu twala kuEgipiti. 5 Omido daJehoiakim da li omilongo mbali nanhano, ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela omido omulongo naumwe muJerusalem. Nokwa ninga osho inashi wapala momesho Omwene Kalunga kaye. 6 Nebukadnesar, ohamba yaBabilon, oye mu homona ndele tai mu mange nelyenge loshikushu nokwe mu twala kuBabilon. 7 Nebukadnesar okwa twala yo kuBabilon oinima imwe yomongulu yOmwene ndele ye i tula motembeli yaye muBabilon. 8 Oinima imwe tai hepaulula Jehoiakim noixuna yaye e i ninga, naayo ya monika muye, tala, oyo ya shangwa membo leehamba daIsrael nodaJuda. Nomona waye Jehoiakin ya ninga ohamba ponhele yaye.
9 Omido daJehoiakin da li omulongo nahetatu, ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela eehani nhatu nomafiku omulongo muJerusalem. Ndele ye okwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene. 10 Pexulilo lomudo ohamba Nebukadnesar ya tuma ko ndele ve mu twala kuBabilon pamwe noinima i nondilo yomongulu yOmwene. Nomumwaina Sedekia okwa ninga ohamba yaJuda noyaJerusalem.
Sedekia, ohamba yaxuuninwa yaJuda
11 Omido daSedekia da li omilongo mbali naumwe, ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela omido omulongo naumwe muJerusalem. 12 Nokwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene Kalunga kaye. Ndele ye ine lininipika koshipala shomuxunganeki Jeremia, ou e mu lombwela odo da dja mokanya kOmwene.
Nebukadnesar ta hanauna po Jerusalem
13 Ye okwe liteeka yo ohamba Nebukadnesar, nande yo oye mu anifa puKalunga. Ndelenee ye okwa li e nofingo ikukutu nokwa kukutika omutima waye, onghee hano ina ama kOmwene Kalunga kaIsrael. 14 Novakulunhu yo vomovapristeli novanhu ve liteeka, ndele va longa paixuna aishe yovapaani, ndele va nyateka ongulu yOmwene oyo ye e i yapula muJerusalem. 15 NOmwene Kalunga kooxe ina loloka oku va tumina ovatumwa vaye. Osheshi Ye okwa li e nolune omolwovanhu vaye nongulu yaye. 16 Ndelenee va yola ovatumwa vaKalunga, ndele va dina eendjovo daye, ndele va sheka ovaxunganeki vaye, fiyo oupyuhandu wOmwene wa xwamena ovanhu vaye ndele inapa monika vali eveluko. 17 Onghee hano Ye okwa fikamifa ohamba yOvakaldea i va homone, ndele yo oya dipaa neongamukonda ovalumenhu ovanyasha mongulu yotembeli yavo, ndele inai uditila nande omunyasha omumati ile okakadona, ovakulunhu ile ovakulupe olukeno: Ye okwa yandja aveshe meke layo. 18 Noinima aishe yongulu yaKalunga, inene noinini, nomamona omongulu yOmwene nomamona ohamba, naa omalenga, aishe yo ye i twala kuBabilon. 19 Ndele va xwika po ongulu yaKalunga ndele va ngumauna po ohotekuma yaJerusalem neengulu adishe doipuna domusho ve di xwika po nomundilo, noinima aishe iwa i nondilo ya hanaunwa po. 20 Ndele ava va xupa keongamukonda oye va twala kuBabilon moukwatwa ndele va ninga ovapiya vayo novovana vayo, fiyo oshilongo sha nangalwa kOvapersia. 21 Opo ondjovo yOmwene e i lombwela Jeremia, i wanifwe nokutya: “Fiyo oshilongo sha mona eshakenifo molwomashabata asho. Osha tulumukwa omafiku aeshe etokeko, opo omido omilongo heyali di wanifwe.”
Kores ta itavele Ovajuda va shune koshilongo shavo
22 Ndele momudo wotete waKores, ohamba yaPersia, opo ondjovo yOmwene e i lombwela Jeremia, i wanifwe, Omwene okwa pendula omhepo yaKores, ohamba yaPersia, i shiivifile oshilongo shaye ashishe ndele ye shi shange yo monhumwafo nokutya: 23 “Kores, ohamba yaPersia, tai ti ngaha: ‘Omwene, Kalunga komeulu, okwa yandja mepangelo lange oilongo aishe yokombada yedu, nokwa lombwela nge ndi mu tungile ongulu muJerusalem osho shi li muJuda. Keshe umwe womoshiwana shaye, Omwene Kalunga kaye na kale naye, ndele na ye ko.’ ”
1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem. 2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. 3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold. 4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
5 ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God. 6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. 7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon. 8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
9 ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. 10 And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
11 ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem. 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. 13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
14 ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem. 15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place: 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. 17 Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand. 18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon. 19 And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof. 20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: 21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
22 ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, 23 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.