Eeshalinghenda daKalunga inadi danaukifwa
1 Ovamwatate, inandi hala mu kale muhe shi shii, ootatekulu aveshe va kala koshi yoshilemo, naaveshe va pitila mefuta 2 naaveshe ova shashelwa muMoses moshilemo nomefuta, 3 naaveshe ova lya oikulya tuu imwe aike yopamhepo, 4 naaveshe ova nwa oshikunwa shimwe shopamhepo, osheshi ova nwa memanya lopamhepo ndele va shikula, emanya olo oKristus. 5 Ndelenee nande ongaha, vahapu vomuvo Kalunga ine va hokwa, osheshi vo ova nyonauninwa po mombuwa.
6 Ndele oinima ei oya ningilwa kufye edidiliko, tuha haluke owii ngaashi venya va halukile. 7 Ndele nye inamu ninga ovalongeli voikalunga ngaashi vamwe vomuvo, ongaashi pa shangwa: “Ovanhu va kala omutumba okulya nokunwa ndele va fikama va dane.” 8 Ndele inatu kaleni mohole yoipala, ngaashi vamwe vomuvo ve shi ninga, nova nyonwa pomayovi omilongo mbali nomayovi atatu mefiku limwe alike. 9 Ndele fye inatu shindeni Omwene, ngaashi vamwe vomuvo va shindile, ndele va lika po komayoka. 10 Ndele nye inamu ngongota yo ngaashi vamwe vomuvo va ngongotele, nova nyonwa po komunyonauni. 11 Ndelenee ei aishe oya ningilwa venya i kale elondwelo kufye noya shangwa oku tu kumaida, ofye ava twa hangika komaxulilo omafimbo ounyuni. 12 Onghee hano ou e lishii e li ofika, na lungame aha wile po. 13 Inamu hangika keyeleko limwe, olo tuu olo lopanhu, ndelenee Kalunga Oye omudiinini, ite mu efa mu yelekwe nomayeleko e dule eenghono deni, ndele mumwe neyeleko ota longele yo omhito yokupita mo, opo mu dule oku li humbata.
14 Onghee hano, ovaholike vange, indeni onhapo efimaneko loikalunga. 15 Ohandi mu lombwele ngaashi ovanaendunge; tokoleni nye vene eshi handi shi tongo. 16 Eholo lepuniko eli hatu li nangeke noupuna, kali fi hamba ekwatafano nohonde yaKristus? Omungome ou hatu u pambula, kau fi ekwatafano nolutu laKristus? 17 Osheshi omungome umwe, nosho fye vahapu olutu limwe; osheshi ofyeni atusheni twa tambula komungome ou umwe. 18 Taleni Israel yopambelela; ava hava li omayambo vehe nekwatafano noaltari? 19 Ohandi ti ngahelipi hano? Omayambo a yambelwa oikalunga oi na tuu sha, ile oshikalunga oshi na tuu sha? 20 Ahowe, ohandi ti, oinima ei ovapaani tave i yambele, otave i yambele eendemoni, haKalunga; ndele ame inandi hala mu kale mu nekwatafano neendemoni. 21 Itamu dulu okunwa meholo lOmwene nomeholo leendemoni, itamu dulu okulya koshililo shOmwene nokoshililo sheendemoni. 22 Ile otwa hala okuhandukifa Omwene? Ofye otu mu dule?
Elipangelo inali nyona eliudo
23 Aishe ohai ningwa, ndele haaishe i nekwafo. Aishe ohai ningwa, ndele haaishe tai tungu. 24 Inapa kala ou ta kongo ouwa waye mwene, ndelenee keshe umwe na konge ouwa wamukwao. 25 Ashishe hashi shingifwa pomalandelo, shi lyeni, inamu lipulapula nasha omolweliudo; 26 osheshi: “Edu olOmwene, naashishe shi yadi mo.” 27 Ndele ngeenge ku na ou ehe fi omwiitaveli te mu ifana, ndele mwa hala okuya ko, lyeni ashishe tamu shi pewa, muhe lipulaapule sha omolweliudo. 28 Ndele ngee ope na ou te mu lombwele: “Eshi osha yambelwa oikalunga,” inamu lya omolwaau e shi holola, nomolweliudo; 29 itandi popi eliudo loye, ndele olamukweni; elipangelo lange oshike li tokolwe keliudo lamukwetu? 30 Ndele ngeenge handi shi li nokupandula, oshike handi shekwa omolwaashi handi shi pandulile?
31 Onghee hano ngeenge tamu li ile tamu nu, ile keshe tuu eshi tamu shi ningi, ashishe shi ningeni okufimanekifa Kalunga. 32 Inamu yandja nande omuhau, nande okOvajuda ile okOvagreka ile keongalo laKalunga, 33 ngaashi naame onda dulika kovanhu aveshe omoinima aishe, noihandi kongo eshi sha wapalela nge, ndelenee oshosho sha wapalela vahapu, opo va xupifwe.
1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; 2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; 3 And did all eat the same spiritual meat; 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. 5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. 6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. 7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. 8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. 9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. 10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. 11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. 13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. 15 I speak as to wise men; judge ye what I say. 16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? 17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. 18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar? 19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing? 20 But I say , that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils. 21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils. 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he? 23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. 24 Let no man seek his own, but every man another’s wealth . 25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake: 26 For the earth is the Lord’s, and the fulness thereof. 27 If any of them that believe not bid you to a feast , and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. 28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof: 29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience? 30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? 31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God. 32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: 33 Even as I please all men in all things , not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.