Efyo laSaul nolovana vaye ovalumenhu
1 Ndele Ovafilisti va lwifa Ovaisraeli, novakwaita vOvaisraeli va ya onhapo Ovafilisti, oimhu yovadipawa ya nangala keemhunda daGilboa. 2 NOvafilisti va shikula Saul novana vaye ovalumenhu, nOvafilisti va dipaa Jonatan naAbinadab naMalkisua, ovana vaSaul. 3 Nolwoodi eshi la ninga lidjuu mokulwifa Saul, novaumbi vomauta ve mu yasha, Saul okwa kakama omolwetilo lokutila ovaumbi. 4 Ndele Saul okwa lombwela omuhumbati woiti yaye: “Pweya mo eongamukonda loye u twe nge nalo, opo ava inava pita etanda, vaha sheke nge.” Ndelenee omuhumbati woiti ina hala, osheshi kwa li a tila unene. Opo nee Saul a kufa eongamukonda nokwe liundwila kulo. 5 Omuhumbati woiti yaye eshi a mona nokutya, Saul okwa fya, naye mwene yo te liundwile keongamukonda laye ndele ta fi. 6 Osho ngaha hano Saul novana vaye ovalumenhu vatatu ova fya. Neumbo laye alishe la fya oshita. 7 Novalumenhu aveshe Ovaisraeli, ovo va li momaluhaela, eshi va mona nokutya, venya va ya onhapo, naSaul novana vaye va fya, ova efa oilando yavo ndele va ya onhapo. NOvafilisti ve uya mo ndele ve i nangala.
8 NOvafilisti eshi ve uya mefiku la shikula okudula ovadipawa, ova mona Saul novana vaye ovalumenhu va wila keemhunda daGilboa. 9 Opo nee ve mu dula, va teta ko omutwe waye ndele va kufa oiti yaye ndele ve i tuma koshilongo shOvafilisti, va etele oikalunga yavo novanhu ondaka yehafo. 10 Konima va tula oiti yaye motembeli yoshikalunga shavo Dagon. Nomutwe waye ve u valelifa motembeli yaDagon. 11 Ovajabes aveshe vomuGilead, eshi va uda osho Ovafilisti va ningila Saul, 12 ovalumenhu aveshe ovaladi va fikama ndele va kufa oshimhu shaSaul noimhu yovana vaye ovalumenhu, ndele ve i eta kuJabes, ndele va paka omakipa avo pomwandi womuJabes, ndele tave lidilike omafiku aheyali. 13 Ndele Saul okwa fya omolweliteeko, eshi e liteeka Omwene, molweendjovo dOmwene ine di diinina, nashaashi a pula ounongo komhepo yomufi, 14 ndelenee ina pula kOmwene. Onghee hano Omwene e mu dipaa, nokwa yandja ouhamba kuDavid yaIsai.
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. 2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul. 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers. 4 Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it. 5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. 6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together. 7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.
8 ¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. 9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people. 10 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
11 ¶ And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul, 12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
13 ¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it; 14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.