Omikalo dhopakriste
1 Dhimbulutha aakwanegongalo yoye, ya kale haa vulika kaaleli nokaapangeli noya kale taa vulu okulonga uuwanawa kehe. 2 Ya lombwela, yaa popile ooyakwawo muuwinayi yo yaa tamanane, ihe ya kale ye na uukuume nolukeno naantu ayehe. 3 Oshoka natse wo otwa li nale twaa na oondunge, oonakwaavulika notwa li twa puka. Otwa li aapika yuuhalu womaludhi ogendji noyomolundundu. Otwa kala miilonga iiwinayi nomefupa. Otwa li twa tondika kuyalwe, tse twe ya tondo wo. 4 Ihe uuna uuwanawa nohole yaKalunga, Omuhupithi gwetu, ya holoka, 5 okwe tu hupitha. Hamolwiilonga ando yasha iiwanawa twe yi longo, aawe, ihe okwe shi ningi molwesilohenda lye alike. Oye okwe tu yogo meshasho nokwe tu valululitha kOmbepo Ondjapuki, tu ninge aantu aape. 6 Kalunga okwe tu tilile Ombepo Ondjapuki oyindji molwaJesus Kristus, Omuhupithi gwetu, 7 opo molwesilohenda lye tu ninge aayuuki koshipala she nokumona omwenyo gwaaluhe ngoka twe gu tegamena. 8 Ohapu ndjika oyoshili. Onda hala, u teneneke iinima mbika, opo mboka yi itaala Kalunga, ya vule okulongitha ethimbo lyawo mokulonga uuwanawa. Iinima mbika iiwanawa notayi kwatha aantu. 9 Ihe ngoye, yanda omaludhi guugoya, omalandulathano omale gondjokonona yomadhina goohokulu, oontamanana nomaludhi gokombinga yompango. Iinima ya tya ngeyi kayi na oshilonga noitayi kwatha sha. 10 Omuntu ngoka te eta omatopoko, mu kumagidha ando lwaali, nongele itashi kwatha sha, mu etha. 11 Ou shi shi kutya omuntu a tya ngaaka okwa puka, ta longo uulunde nokwi ipangula ye mwene.
Omakumagidho
12 Uuna tandi ku tumine Artemas nenge Tikikus, endelela, u ye kungame kuNikopolis, oshoka omo nda hala ndi kale pethimbo lyokufu. 13 Longekidha nawa omunongompango Zenas nosho wo Apollos, ya ye moondjenda ye na iipumbiwa ayihe. 14 Aakwanegongalo yetu naa igilile wo okulonga uuwanawa mokukwatha mpoka pu na oluhepo. Naa ethe okukalamwenyo kwaa na iilonga yasha.
15 Ayehe mboka ye li pungame, otaye mu kundile po. Kundila po ookuume ketu meitaalo.
Esilohenda lyaKalunga nali kale nane amuhe.
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, 2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; 6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; 7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. 8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. 10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject; 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. 13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.