1 Mumwameme, muyalekwa gwandje,
onde ya moshikunino shandje;
otandi gongele omira niizimba yandje.
Otandi li oshithima shehila lyoonyushi nomagadhi gandje goonyushi,
otandi nu omaviinu nomahini gandje.
Ookuume:
Ookuume, lyeni ne mu kolwe kohole.
Ondjimbo ontine
Omufuko:
2 Ngame onda li nda kotha
ihe omwenyo gwandje ogwa tonata.
Pulakena! Omuholike gwandje ta konkola.
Mbushiki:
Mumwameme, kanuunyalona kandje, egulula ndje,
onguti yandje, namuyelele gwandje!
Oshoka omutse gwandje ogwa hipa omume,
nomafufu gandje oga hipa omata guusiku.
Omufuko:
3 Ondi ihula nale oonguwo dhandje,
nandi dhi zalulule?
Onda yogo nale oompadhi dhandje,
nandi dhi luudhike ishewe?
4 Omuholike gwandje okwa tsu oshikaha she mombululu yomweelo.
Nena omwenyo gwandje ogwe mu tukulukile.
5 Onda yambuka ndi ke egulule omuholike gwandje,
niikaha yandje otayi hiha omira,
nominwe dhandje odha menka omugwayo gwomira poshipatitho shomweelo.
6 Onde egulula omuholike gwandje,
ihe omuholike gwandje okwa adhika a zi po, a henuka po.
Sho a li ta popi, onda ngwangwanekwa.
Onde mu kongo, ihe inandi mu mona;
onde mu ithana, ihe ina yamukula ndje.
7 Aalangeli mboka taa endaenda noshilando,
oya adha ndje.
Oya dhenge ndje noya toshola ndje iilalo;
aalangeli yopomakuma oya kutha po elwaakani lyandje.
8 Aakadhona Aajerusalem, otandi mu ganitha:
ngele tamu mono omuholike gwandje,
otamu ke mu lombwela shike?
Mu lombweleni kutya onda pya ompiya yohole.
Ookuume:
9 Ngoye omunandjelo mokati kaakiintu,
omuholike gwoye oku na shike e vule yakwawo?
Omuholike gwoye omwaanawa ngiini e vule yakwawo,
sho to tu ganitha ngeyi?
Omufuko:
10 Omuholike gwandje omuyelele omushekesheke.
Okwa simana mokati komayuvi omulongo.
11 Omutse gwe oshingoli, oshingoli oshiyelele,
nomafufu ge goondhinga omaluudhe ngedhilakola.
12 Omeho ge oga fa oonguti pomatondokelo gomeya.
Omayego ge omatokele ga fa ga yogwa momahini
noga dhama nawa.
13 Oompanda dhe odha fa iimpungu yiimeno hayi zi eka lya nika nawa.
Omilungu dhe ongoongala dha sheneka tadhi ndonda omira.
14 Omaako ge oga fa omitenge dhoshingoli dha dhamithwa ookrisoliti,
nolutu lwe olwa fa omayego goondjamba ga hongwa
nuunkulungu noga siikilwa noosafire.
15 Omagulu ge oga fa oongudhi dhomarmera
dha ndjikwa moompadhi dhoshingoli sho sheneshene.
Olupe lwe olwa fa lwondundu Libanon,
lwa tuwalala lwa fa omisendeli.
16 Okana ke okatoyetoye,
eeno, ashihe shomuye otashi kolitha ndje.
Osho omuholike gwandje, kuume kandje,
e li ngaaka, ne aafuko Aajerusalem.
Ookuume:
1 I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
2 ¶ I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying , Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. 3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? 4 My beloved put in his hand by the hole of the door , and my bowels were moved for him. 5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock. 6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer. 7 The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. 8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
9 ¶ What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us? 10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. 11 His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven. 12 His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set. 13 His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh. 14 His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires. 15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars. 16 His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.