Okwiindila egameno
Episalomi lyaDavid konima Saul sho a tumu aantu ya ka kankamena egumbo lye ye mu dhipage
1 Kalunga kandje, hupitha ndje miikaha yaatondi yandje;
gamena ndje kumboka ya hala okuponokela ndje!
2 Hupitha ndje kaakolokoshi;
yululula ndje miikaha yaadhipagi!
3 Tala! Otaa langele okudhipaga ndje;
aakolokoshi otaa gongalele okukondjitha ndje.
Hamolwondjo nenge epuko lyasha nde li ninga.
4 Omuwa, hamolweyono lyasha ando nde li ninga,
sho taa matukile komahala gawo.
5 Omuwa, Kalunga Omunankondoawike, penduka, u kwathe ndje;
Kalunga kaIsrael, ila, u tale!
Penduka, u geele aapagani;
ino sila aakotokeli mbo aawinayi ohenda!
6 Pethimbo lyongulohi otaa galuka
notaa ulula ya fa oombwa, sho taa ende moshilando.
7 Pulakena komasheko nomatilitho gawo.
Omalaka gomomakana gawo oga fa omagonga,
ihe otaa dhiladhila kutya kaku na ngoka e ya pulakena.
8 Ihe ngoye, Omuwa, oto ya yolo;
oto sheke aapagani ayehe.
9 Ngame ondi inekela oonkondo dhoye;
ongoye epopilongulu lyandje, Kalunga.
10 Kalunga kandje oku hole ndje note ya kungame;
oye ta talitha ndje okusindika kwaatondi yandje.
11 Kalunga, ino ya dhipaga po,
opo oshigwana shandje shaaye shi dhimbwe.
Ya halakanitha noonkondo dhoye
e to ya sindi,
Omuwa, omugameni gwetu.
12 Oondjo odhi li komilungu dhawo;
oohapu dhawo adhihe odhuulunde.
Naa kwatelwe muuntsa wawo,
oshoka ohaa tukana e taa fundju.
13 Ya geela wa sa ondjahi; ya yona po thiluthilu.
Nena kehe gumwe ota ka tseya kutya Kalunga oye omupangeli muIsrael,
nepangelo lye otali adha sigo okooha dhuuyuni.
14 Ongulohi aatondi yandje otaa galuka,
otaa ulula ya fa oombwa,
sho tadhi ende moshilando,
15 ongoombwa tadhi kongo iikulya notadhi nkwina,
ngele inadhi mona sha.
16 Ihe ngame otandi imbi omolwoonkondo dhoye;
kehe ongula otandi imbi mokule omolwesilohenda lyoye.
Owa kala egameno lyandje,
epopilongulu lyandje methimbo lyuudhigu.
17 Otandi ku pandula, omupopili gwandje.
Kalunga oye egameno lyandje,
Kalunga ngoka e hole ndje.
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.
1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13 Consume them in wrath, consume them , that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.