Ondjimbo mohango yomukwaniilwa
Oshitewo kezimo lyaKora; Eimbilo lyohole
1 Iitya iiwanawa oyi li komutima gwandje,
mokutotela omukwaniilwa ondjimbo ndjika.
Ongopena yomunyoli onkulungu,
elaka lyandje oli na nale oshitewo.
2 Ngoye ependa mokati komakanda agehe;
ngoye omupopi onkulungu.
Kalunga okwe ku yambeka aluhe.
3 Homata egonga lyoye, ndjayi omunankondo;
ngoye omunene nowa simana.
4 Osheendo shomukwaniilwa nashi adhe esindano
okupopila oshili nuuyuuki!
Oonkondo dhoye otadhi ku pe esindano ekumithi.
5 Iikuti yoye oya tsa,
otayi tyuula momitima dhaatondi yoye;
iigwana otayi ihata poompadhi dhoye.
6 Epangelo ndyoka Kalunga e ku pe,
otali kala sigo aluhe.
Oto pangele aantu yoye nuuyuuki,
7 ou hole shoka shu uka nou tonde uuwinayi.
Onkee Kalunga, Kalunga koye,
e ku hogolola nokwe ku tilile eyambeko olindji,
u vule omukwaniilwa kehe.
8 Omigwayo dha nika nawa odha tilwa koonguwo dhoye;
aayimbi otaye ku imbile moombala dha polekwa nomasipa goondjamba.
9 Mokati kaakiintu aambala omu na aakadhona, aana yaakwaniilwa.
Kolulyo lwoshipangelapundi shoye
okwa thikama omunyekadhi, a zala omakwilika goshingolielela.
10 Mufuko gwomukwaniilwa, pulakena sho te ti —
dhimbwa yaandjeni naakweni.
11 Eopalo lyoye otali ku hokitha komukwaniilwa;
oye omuwa gwoye, ou na okuvulika kuye.
12 Aatiro otaa ku etele oombalagelo;
aayamba otaa kambadhala oku ku heka neliko.
13 Omuna gwokombanda omukadhona
oku li mombala nokwo opala ngiini!
Omuzalo gwe ogwa tungwa noondali dhoshingoli.
14 Momuzalo gwe guulenga
oye mu fala pomukwaniilwa, a landulwa kiinkumbi ye,
nayo wo oya falwa pomukwaniilwa.
15 Oya li ya nyanyukwa taa ligola
e taa ningine mombala yomukwaniilwa.
16 Ndjayi yandje, oto ka mona aamwoyemati,
ya pingene oohekulu muukwaniilwa,
noto ke ya kwaniileka kombanda yevi alihe.
17 Ondjimbo yandje otayi taandelitha esimano lyoye sigo aluhe,
nakehe gumwe ote ke ku simaneka momathimbo gokomeho.
To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves.
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.

6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.