Uuwanawa wOmuwa kaantu ye
1 Hambeleleni Omuwa!
Gandjeni omapandulo kOmuwa, oshoka ye omwaanawa;
ohole ye oyaaluhe.
2 Olye ta vulu okuyalula iikumitha mbyo a longa?
Olye ta vulu oku mu pa esimano lya gwana?
3 Aanelago oomboka haa kala moshili,
mboka haa longo aluhe shoka shu uka.
4 Omuwa, dhimbulukwa ndje,
uuna to sile aantu yoye ohenda;
hupitha ndje wo, uuna to ya hupitha.
5 Talitha ndje uulinawa waantu yoye aahogololwa,
opo ndi nyanyukwe pamwe noshigwana shoye
nondi itangele mungoye pamwe nayo.
6 Otse otwa yono ngaashi ootate wo;
otwa longo uudhudhu nuukolokoshi.
7 Ootate muEgipiti inaa longwa sha
kiilongakumithi yaKalunga.
Oya dhimbwa, nkene a kala e ya hole aluhe,
sho ya tangalala pEfuta etiligane.
8 Ihe okwe ya hupitha ngaashi u uvaneke,
opo i iholole kutya oye omunankondo.
9 Okwa lombwele Efuta etiligane li gandje ompito,
olyo nolya pwine,
nokwe enditha aantu ye puukukutu.
10 Okwe ya hupitha miikaha yaatondi yawo
nokwe ya yugulula ko kaahepeki yawo
11 Ihe omeya oga siikile aatondi yawo;
inapu hupa nando ogumwe.
12 Nena aantu ye oyi itaale omauvaneko ge
noye mu imbile ehambelelo.
13 Ihe konima oya dhimbwa shoka e shi longo
noya longo inaaya pula ewiliko lye.
14 Mombuga oya falafalwa komahalo gawo ga puka
noya hindi Kalunga.
15 Kalunga okwe ya pe shoka ye mu indile,
ihe okwe ya tumine wo omukithi omudhigu.
16 Mombuga oya sile Moses efupa,
naAaron omuhogololwa gwOmuwa.
17 Evi olye ekama nolya nina po Datan;
olya siikile Abiram naangandjawo ayehe.
18 Omulilo ogwa hwamene aalanduli yawo
nogwa fike po aakolokoshi mboka.
19 PuSinai oya tholoma ontana yoshingoli
noya galikana oshikalunga shoka.
20 Peha lyokusimaneka Kalunga,
oya simaneke efano lyoshinamwenyo hashi li omwiidhi.
21 Oya dhimbwa Kalunga ngoka e ya hupitha,
ngoka a longo iilongankondo muEgipiti,
22 oongoka a ningi iilonga iikumithi
niitilithi pEfuta etiligane.
23 Kalunga sho a popi kutya okwa hala okuyona po aantu ye,
omupiya gwe Moses okwa thikama
nokwa galikana Kalunga e te mu indile kee ya geele.
24 Ano oyi iteka evi ewanawa,
oshoka inaa itaala euvaneko lyaKalunga
25 Oya kala momatsali taa ngungutula
noinaa hala okuuva Omuwa shoka ta ti.
26 Omuwa okwe ya lombwele elondodho lya kola kutya
ngele itaa vulika, ote ke ya etha, ya sile mombuga.
27 Ote ke etha oluvalo lwawo lu sile nolu halakanene miilongo niilongo.
28 PuPeor oyi igameke kuBaal
noya li omayambo ga yambelwa iikalunga yaa na omwenyo.
29 Oya geyitha Omuwa niilonga yawo
noya adhika komukithi gwelega.
30 Ihe Pinehas okwa thikama
nokwa geele aayoni, nomukithi ogwa mwena.
31 Shika osha holola uuwanawa wOmuwa,
notashi ka dhimbulukiwa komaluvalo nomaluvalo.
32 Pomeya gaMeriba aantu oya geyitha Omuwa,
naMoses okwa geelwa omolwawo.
33 Oya geyitha Ombepo yaKalunga,
onkee Moses okwe ya nyenyetele
itaa fudha po.
34 Inaa halakanitha po aapagani,
ngaashi Omuwa e ya lombwele,
35 ihe oya hokanathana nayo
noya taamba omikalo dhawo. 36 Oya simaneke iimenka yawo,
naashika oshe ya fala meyonuuko.
37 Oya gandja oyana aamati naakadhona,
ya ninge omayambo kiikalunga yAakaanana.
38 Oya dhipaga oyana yaa na oondjo,
noshilongo osha nyatekwa kiilonga yawo.
39 Oyi inyateke niilonga yawo
noye etha Kalunga.
40 Omuwa nokwa geele aantu ye;
oya ningi iikungitha kuye.
41 Okwe ya ethele miikaha yaapagani,
noya yi mepangelo lyaatondi yawo.
42 Aatondi yawo oye ya hepeke
noye ya humbateke omitenge omidhigu.
43 Olwindji Omuwa okwa kala nokuhupitha aantu ye,
ihe yo inaa vulika noya yono aluhe.
44 Ihe Omuwa oku uvu onkugo yawo,
sho ye li muudhigu,
ye ina gamuka ko kuyo.
45 Okwa dhimbulukwa ehangano lye
ndyoka e li dhike molwawo,
nokwa geuluka molwohole ye.
46 Okwa pe aahepeki yawo ombepo yolukeno,
opo ye ya sile ohenda.
47 Omuwa Kalunga ketu, tu hupitha!
Tu galula ngu u tu kongolole mo mokati kiigwana,
opo tu ka pandule
e tatu simaneke edhina lyoye eyapuki.
48 Hambeleleni Omuwa, Kalunga kaIsrael;
mu simanekeni nena nosigo aluhe!
Kehe gumwe na tye:
“Amen!”
1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 And he saved them from the hand of him that hated them , and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Then believed they his words; they sang his praise.

13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them .
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.