Uunkolwi
1 Omaviinu omusheki, omagongo onakukudhila, nokape na ngoka ta kolwa kugo ta ningi oondunge.
2 Omagandambadhi gomukwaniilwa ogo endundumo lyonime ongundjuka; ngoka te mu geyitha, ota kanitha omwenyo gwe.
3 Esimano lyomuntu okukala kokule noontamanana, ihe egoya kehe oli hole oombudhi.
4 Omunanyalo ita limi mothinge; peteyo a hala a teye, ihe kape na sha.
5 Omadhiladhilo momwenyo gwomuntu ogo omeya omaleeleka, ihe omunandunge ote ga teke mo.
6 Aantu oyendji otayi itangele uukali wawo, ndele omuntu omwiinekelwa ota monika peni?
7 Nakutila Kalunga ota ningi omuyuuki, oyana oyo aanelago konakuyiwa.
8 Omukwaniilwa ta kuutumba koshitokolelapundi, nota tseya uuwinayi uuna te wu mono.
9 Olye ta ti: “Onda kaleke omwenyo gwandje omuyelele, onda yogoka ko kuulunde?”
10 Ondjundo yopaali, iiyelekitho yopaali — ayihe iyali oyo iihuna koshipala shOmuwa.
11 Nokuli okamati otaki iholola miilonga yako, ngele omikalo dhako omiwanawa nodhu uka.
12 Okutsi hoka taku uvu ko neho ndyoka tali mono ko — ayihe iyali Omuwa oye e yi shiti.
13 Ino hokwa oomposi, opo waa ninge ohepele; tonatitha omeho goye, opo u kute oshithima.
14 Omulandi ota ti: “Oshiwinayi, oshiwiwiwiwi!” Ihe nge a pilamene ko, ote shi tanga.
15 Oku na oshingoli noomba dha ha, ihe uulenga uuwanawa owo omilungu dhuunongo.
16 Kutha po onguwo yaangoka a popile gulwe, yi mu kutha yi ninge ombambyona yomukwiilongo.
17 Oshithima shomakoto oshi na omulyo komuntu, ihe konima okana ke otaku udha omawe.
18 Oompangela otadhi totwa moonkundathana; ngele oto yi kiita, pula omayele.
19 Omulundili ota holola oshiholekwa; ino ikaleka pamwe nomukamuki.
20 Ngoka ta tuku he nenge yina, okukala kwe okwa fa olamba tayi ka dhimina momilema thokothoko.
21 Eliko ndyoka tali hakanwa po petameko, itali eta eyambeko pehulilo.
22 Ino tya: “Onda hala uuwinayi ndi u galulile uuwinayi!” Tegelela Omuwa, opo e ku kwathe.
23 Ondjundo yomaludhi gaali oyo iihuna koshipala shOmuwa, noshiviha shomakoto inashi opala.
24 Oonkatu dhetu otadhi uthwa kOmuwa; omuntu ota tseya peni ondjila ye?
25 Otashi ningi omwigo komuntu, nge tu uvanekele Omuwa omagano omayapuki ye ina dhiladhila nawa tango euvaneko lye.
26 Omukwaniilwa omunawino ota yoolola mo aakaanakalunga note ya yungula noshiyungulitho.
27 Ombepo yomuntu oyo onyeka yOmuwa, otayi konakona oondjugo adhihe dhomeni.
28 Ohole nuudhiginini otau gamene omukwaniilwa, oshipangelapundi she osha kankamekwa kohole.
29 Uulenga waagundjukamati owo oshitima shawo, nuulenga waakulupe owo oomvi dhawo.
30 Iituntila niilalo otayi ethitha omuntu uuwinayi, nomadhengo otaga opaleke uukololo womutima.
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. 2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? 7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. 9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. 12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. 14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. 15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. 16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. 17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. 18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. 19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. 20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. 21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. 22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. 23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. 24 Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? 25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry. 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. 27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. 28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. 30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.