1 Oshiviha shomakoto osho iihuna kOmuwa, ihe oomasandjundo dhu udha ote dhi hokwa.
2 Uuntsa ohau tetekele epunduko, eishonopeko olyo owino.
3 Uuyuuki ohau wilike aayuuki, ihe iifundja yaakaanakalunga otayi ya dhipaga po.
4 Uuyamba itau kwatha sha esiku lyondjahi, ihe uuyuuki otau hupitha meso.
5 Uuyuuki otau yelekanitha ondjila yomuyuuki, ihe omukeenakalunga ota pundukile po kuukeenakalunga we.
6 Uuyuuki waayuuki otau ya hupitha, ihe aahasha otaa kwatwa muuhalu wawo.
7 Peso lyomukeenakalunga etegameno lye otali hulu po, neinekelo lyaakolokoshi otali kana po.
8 Omuyuuki sho a hupithwa muupyakadhi, nena omukeenakalunga ote ya pehala lye.
9 Koohapu dhomokana omukeenakonasha ta tula mukwawo moshiponga, ihe kowino omuyuuki ta hupithwa.
10 Oshilando otashi nyanyukilwa elago lyaayuuki, nongele aakaanakalunga taa si po, oku na ondigolo.
11 Okomayambeko gaayuuki oshilando tashi tungala, ihe komakana gaakaanakalunga otashi teka po.
12 Omugoya oha dhini mukwawo, ihe omunandunge oha kala a mwena.
13 Nakuhola oombudhi ota popi odhindji e ta holola iiholekwa, ihe ngoka e na ontulo, ota siikilile iinima.
14 Ngele kape na ewiliko, oshigwana otashi teka po, ihe maagandjimayele oyendji omu na ehupitho.
15 Nakupopila mukwawo moongunga ota ningwa nayi, ihe oongoka ta tindi oku shi koleka neminiko, ke na ombudhi.
16 Omukiintu omunamikalo oha likola esimano, ihe omukulukadhi kee na uuyogoki, oye omupya gwowala.
17 Omulumentu omunamikalo ota kala nawa, ihe omulumentu omugeyentu ota kwishike olutu lwe mwene.
18 Omukeenakalunga oti ilikolele eliko lyiifundja, ihe ngoka ta kunu uuyuuki, oti ilikolele ondjambi yolela.
19 Uuyuuki washili otau fala momwenyo, ihe ngoka ta lalakanene uuwinayi, ota adha eso.
20 Omunamutima gwa puka oye iihuna kOmuwa, ihe Omuwa okwa hokwa ngoka te ende muuyuuki.
21 Oshilishili, aakolokoshi itaa kala inaa geelwa, ihe oluvalo lwaayuuki otalu mangululwa.
22 Omukiintu omwaanawa moshipala ye kee na owino okwa fa okalinga koshingoli ke li keyulu lyoshingulu.
23 Okuhala kwaayuuki otaku fala kelago, ihe aakaanakalunga uuna ye na sho ya pumbwa, nena kehe gumwe okwa geya.
24 Gumwe oha gandja oshindji e ta likola oshindji; gumwe oha ndalapatele shoka e shi na e ta si oluhepo.
25 Omwenyo ngoka tagu yambeke, otagu kutithwa, naangoka ta hekeleke, ota hekelekwa wo.
26 Omuluya gwiilya aantu otaye mu thingi, ihe omayambeko tage ya komutse gwaangoka ta landitha po iilya.
27 Oongoka ta lalakanene uuwanawa, ota ka hokiwa, ihe nakukonga uuwinayi ota ka adhika kuwo.
28 Oongoka ti inekele uuyamba we, ota ka punduka, ihe aayuuki otaa ka lelema ya fa omafo ga ziza.
29 Nakuteyapo egumbo lye ota thigulula ombepo, nomugoya ota pikwa kungoka e na owino.
30 Oshiyimati shomuyuuki osho omuti gwomwenyo, naangoka ta sindi oomwenyo, oye omunawino.
31 Omuyuuki ngele ota mono ondjambi ye kombanda yevi, omukeenakalunga nomulunde wo otaa ka geelwa.
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. 14 Where no counsel is , the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. 22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion. 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it . 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.