Omankuma goshisiliveli
1 Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 2 “Ihambulithila omankuma gaali goshisiliveli ga hambulikika gokwiithana egongalo li gongale, opo mu tembuke moontanda. 3 Ewi lyomankuma agehe gaali shampa lyu uvika, egongalo alihe nali gongale posheelo shetsalihangano. 4 Ihe ngele enkuma limwe alike tali hikwa, nena aawiliki yomazimo naa gongalele pungoye. 5 Uuna omankuma taga hikwa momadhengo omafupi, nena omazimo ngoka ge li kuuzilo, naga tembuke. 6 Shampa taga hikwa olutiyali, nena omazimo gokuumbugantu naga tembuke. Omankuma nge taga hikwa, oontanda otadhi tembudhwa, 7 ihe opo egongalo li ithanwe li gongale, omankuma oge na okuhikwa newi li ili. 8 Omankuma ohaga hikwa kaayambi aana yaAaron.
“Omautho ngaka oge na okudhigininwa komaluvalo geni aluhe sigo aluhe. 9 Uuna mwa ponokelwa kaatondi moshilongo sheni, hikeni omankuma ga kuge onkugo yolugodhi. Ngame, Omuwa Kalunga keni, otandi mu kwatha notandi mu hupitha miikaha yaatondi yeni. 10 Osho wo methimbo lyenyanyu — mOshituthi shomwedhi omupe nomiituthi yeni yilwe — omu na okuhika omankuma, sho tamu yamba omafikilondjambo nomakwatathanondjambo geni, nena otandi mu kwatha. Ongame Omuwa Kalunga keni.”
Aaisraeli taa zi puSinai
11 Mesiku etimilongombali lyomwedhi omutiyali gwomumvo omutiyali oshikogo osha yeluka po kombanda yetsalihangano. 12 Aaisraeli noya tameke ondjenda yawo taa zi mombuga Sinai. Oshikogo osha kankama mombuga Paran.
13 Oyo oya zi po palombwelo lyOmuwa, ngaashi e ya lombwelithitha Moses, 14 noshaa ethimbo ya humu ko, oye shi ningi melandulathano limwe. Mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaJuda, oya zi po tango, etanga netanga, mewiliko lyaNahshon yaAminadab. 15 Netanel yaZuar okwa li ta wilike ezimo lyaIssaskar, 16 naEliab lyaHelon oondyoka lyaSebulon.
17 Etsalihangano sho lya dhikulwa po, aantu yoludhi lwaGerson nolwaMerari oya zi po ya humbata etsalihangano.
18 Okwa landula ihe mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaReuben taa ende etanga netanga mewiliko lyaElizur lyaShedeur. 19 Shelumiel yaSurishaddai okwa li ta wilike ezimo lyaSimeon, 20 naEljasaf lyaDeuel okwa li ta wilike ezimo lyaGad.
21 Opo ihe Aalevi yoludhi lwaKohat oya landula ko ya humbata iinima iiyapuki. Manga inaa thika kontanda ompe, etsalihangano olya adhika lya dhikwa nale.
22 Okwa landula mboka ye li kohi yepandela lyoshitopolwa shaEfraim, etanga netanga, mewiliko lyaElishama lyaAmmihud. 23 Gamaliel yaPedazur okwa li ta wilike ezimo lyaManasse, 24 naAbidan yaGidoni okwa li ta wilike ezimo lyaBenjamin.
25 Hugunina, mongundu yokugamena aatembuki konima okwa li mboka yokohi yepandela lyoshitopolwa shaDan ya piti mo etanga netanga mewiliko lyaAhiezer yaAmmishaddai. 26 Pagiel yaOkran okwa li ta wilike ezimo lyaAser, 27 naAhira yaEnan okwa li ta wilike ezimo lyaNaftali. 28 Ndika olyo elandulathano lyokuza moontanda etanga netanga, Aaisraeli sho taa thigi po oontanda e taa tembuka.
29 Moses okwa lombwele suwala ye Hobab yaJetro Omumidiana ta ti: “Otu li pokuthika kehala ndyoka Omuwa a ti ote li tu pe. Okwa uvaneke a laleke Israel nuuyamba, onkee ila tu yeni pamwe, notatu ka topoleni oshihakanwa.”
30 Hobab okwa yamukula a ti: “Aawe, ngame ondi na okushuna kevi lyetu nokoyaandjetu.”
31 Moses okwa ti: “Tu kwatha tuu, waa tu thige po, oshoka ongoye wa tseya nawa ombuga noto vulu oku tu ulukila mpoka tatu yungile oontanda. 32 Ngele otatu yeni, nena omayambeko agehe ngoka Omuwa te ke tu yambeka nago, otatu ke ga topoleni.”
Etembu lyAaisraeli
33 Aantu sho ya zi puSinai, ondundu yOmuwa, oye ende omasiku gatatu. Oshikethahangano shOmuwa oshe ya tetekelele, opo shi ya monene ehala lyokuyunga oontanda. Oshikethahangano shOmuwa oshe ya tetekelele… 34 Ethimbo kehe taa zi montanda, oshikogo shOmuwa osha tengelele kombanda yawo omutenya.
35 Shampa oshikethahangano sha thikama shi ye, Moses oti igidha ta ti: “Omuwa, yambuka: halakanitha aatondi yoye nou kondjithe mboka ye ku tonde.” 36 Uuna tashi kankama, oti igidha ta ti: “Omuwa, galuka, u ye koongundu dhomayuvi ogendji dhAaisraeli.”
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. 3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. 4 And if they blow but with one trumpet , then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. 5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. 6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys. 7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. 8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. 9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. 10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
11 ¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony. 12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. 13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 ¶ In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab. 15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar. 16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon. 17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
18 ¶ And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur. 19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai. 20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel. 21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
22 ¶ And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud. 23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur. 24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 ¶ And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. 26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran. 27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan. 28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
29 ¶ And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses’ father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. 30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. 31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. 32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
33 ¶ And they departed from the mount of the LORD three days’ journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them. 34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp. 35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.