1 Ndika olyo elaka tali popi Ninive, ehokololo lyemoniko lya monika kuNahum gwokuElkosh.
Ondjahi yOmuwa okugeela Ninive
2 Omuwa Kalunga iti idhidhimikile mboka taa iyeleke naye;
ota geele mboka taye mu kondjitha.
Mondjahi ote shi ya galulile.
3 Omuwa iha geye mbala,
ihe oye omunankondo
noite etha aanandjo inaa geelwa.
Mpoka Omuwa te ende,
otapu tukuka iikungulu;
iikogo oyo ontsi tayi tukulwa koompadhi dhe!
4 Efuta ote li lombwele, e tali pwine!
Omilonga ote dhi kukutike.
Omapya gokuBaasha otaga ganya,
ondundu Karmel otayi pembe,
noongala dhokuLibanon otadhi lembe.
5 Oondundu otadhi tengatenga montaneho yOmuwa;
iikulundundu otayi hemuka koshipala she.
Uuna Omuwa ta holoka, evi otali telagana;
uuyuni naantu ayehe otaa kakama.
6 Olye ta vulu okuthikama, uuna Omuwa a geya?
Olye ta vulu okuhupa,
uuna a pindjala?
Ota lokitha ondjahi ye ngomulilo;
oondundu otadhi nyanyauka koshipala she.
7 Omuwa oye omwaanawa;
ota gamene aantu ye methimbo lyuudhigu;
ota sile oshimpwiyu ayehe mboka ye mu inekela.
8 Aatondi ye ote ya hanagula po thiluthilu
ngefundja tali tondoka;
mboka taye mu kondjitha, ote ya unzile meso.
9 Oshike tamu hangana, mu kondjithe Omuwa?
Ote ke mu hanagula po.
Kape na ngoka te shi yelekele ishewe.
10 Otamu ka lunguna po ngethita lyomano nongiiyagaya ya kukuta.
11 Mungoye, Ninive, omwa zi omuntu u udhilila iineya iiwinayi, ngoka a hala okukondjitha Omuwa. 12 Omuwa ota lombwele oshigwana she Israel: “Nando Aayassur ya kale aanankondo noya nyenga okuyalulwa, otaa ka yonagulwa po e taa kana po. Shigwana shandje, onde ku gandja mehepeko, ihe itandi ke shi ninga we. 13 Otandi ka hulitha po oonkondo dhaAssur dhoku ku gwililila po e tandi tokola omalyenge ngoka ge ku manga.” 14 Omuwa okwa tokola molwaAssur ta ti: “Itaa ka kala noluvalo lwokukalitha po edhina lyawo. Otandi hanagula po iimenka mbyoka yi li mootempeli dhiikalunga yawo. Otandi ya longekidhile ombila — inayi ilongela okukala ye na omwenyo.”
15 Taleni, omutumwa ote ya ta zi koondundu nonkundana ombwanawa! Oku li mondjila okutseyitha esindano! Shigwana shaJuda, iituthi yeni yi dhaneni nokupa Omuwa shoka mwe shi mu uvanekela. Aakolokoshi itaa ka ponokela we evi lyeni. Oya hanagulwa po thiluthilu.
1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. 3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. 4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. 5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. 6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. 8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. 10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. 11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor. 12 Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. 13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. 14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile. 15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.