Jesus ta aludha omunampwidhuli
(Mat. 8:28-34Luk. 8:26-39)
1 Ano sho ya yi handiyaka yefuta lyaGalilea, koshilongo shAagerasa, 2 Jesus okwa zi mo mowato nokwa tsakanekwa komulumentu e niwe kombepo ya nyata, a zi moombila dhomomakololo. 3 Omulumentu nguka okwa kala momakololo moka, nokakwa li nando omuntu a vulu oku mu manga we, nando onomalyenge. 4 Oshoka olwindji sho a mangwa nomiya nomalyenge, okwe ga teyagula nomiya okwe dhi tokola. Kakwa li nando omuntu a li e na omukumo oku mu vulikitha. 5 Uusiku nomutenya okwa kala aluhe momakololo nomoondundu ti igidha ye ti idhenge nomamanya. 6 Ihe sho a mono Jesus e li kokule, okwa matuka nokwa tsu oongolo koshipala she 7 e ti igidha mokule a ti: “Jesus, Omuna gwaKalunga Omukombandambanda! Owa halela ndje shike? Otandi ku ganitha koshipala shaKalunga, waa hepeke ndje.” 8 Oshoka Jesus okwa adhika a ti kuye: “Mbepo ngoye ya nyata, za mo momulumentu nguka!”
9 Jesus okwe mu pula: “Edhina lyoye olini?”
Oye a yamukula: “Edhina lyandje ongame Ngundu, oshoka otu li oyendji.” 10 Omulumentu nokwi indile Jesus noonkondo, kaa tidhe mo oombepo dha nyata momukunda ngoka.
11 Popepi nondundu opwa li oshigunda oshinene shiingulu tayi napa. 12 Oombepo dha nyata odha hehela Jesus dha ti: “Tu tuma miingulu, tu hite muyo.” 13 Oye okwe dhi pitika. Oombepo dha nyata odha zi momulumentu nodha yi miingulu. Oshigunda ashihe shiingulu yi thike lwopomayuvi gaali osha nuka okuza komutuni omule noshi iyumbile mefuta e tashi sile mo.
14 Aasita yiingulu oya fadhuka po noya hokolola oshiningwanima shika moshilando nomomikunda ndhoka. Aantu noye ya okutala shoka sha ningwa po. 15 Oyo ye ya kuJesus noya mono omulumentu ngoka a li e niwe koompwidhuli odhindjidhindji, a kuutumba, a zala nawa noku na oondunge; oyo noya tila. 16 Aantu mboka ye shi mono, oya hokolola shoka sha ningilwa omunampwidhuli nosho wo iingulu.
17 Opo tuu mpoka oyi indile Jesus, a ze mo moshilongo shawo. 18 Manga Jesus ta londo mowato, omulumentu ngoka a li e niwe koompwidhuli, okwe mu hehela, a pitikwe okukala puye.
19 Ihe Jesus ine mu pitika, okwe mu lombwele ashike a ti: “Inda kegumbo lyaandjeni, u ke ya hokololele shoka Omuwa e shi ku ningile, sho e ku sile ohenda.”
20 Omulumentu okwa tameke okuuvithila miilando yaDekapolis ashihe shoka Jesus e shi mu ningile; ayehe noya kumwa.
Jesus ta aludha omukiintu e ta yumudha omuna gwaJairus
(Mat. 9:18-26Luk. 8:40-56)
21 Jesus okwa shuna ishewe komunkulo gwahandiyaka yefuta. Aantu oyendji oye mu gongalele, sho a li pomunkulo gwefuta. 22 E taku zi gumwe gwomaakuluntu yosinagoga, edhina lye Jairus. Sho a mono Jesus, okwa tsu oongolo koompadhi dhe 23 nokwe mu hehela noonkondo a ti: “Okamwandje okakadhona otaka alukililwa. Ila, u ka tenteke iikaha yoye, opo ka aluke noka kale ke na omwenyo.”
24 Jesus okwa yi pamwe naye. Aantu oyendji oye mu landula e taye mu uminine.
25 Okwa li ku na omukiintu e na uuvu wetiko lyombinzi oomvula omulongo nambali. 26 Oye okwa mono iihuna noonkondo mokuya koonganga odhindji noku dhi futa ashihe shoka a li e na, ihe ina kala nande nawa, uuvu owa geye owala. 27 Oye okwa adhika u uvu sha kombinga yaJesus nokwe ya mongundu e li konima yaJesus e ta gumu konguwo ye; 28 oshoka okwa ti: “Shampa tuu tandi gumu koonguwo dhe, nena otandi aluka.”
29 Sho e shi ningi, mbalambala etiko lye olya kodha nokwa li u uvite molutu lwe kutya okwa aluka. 30 Opo Jesus okwa dhimbulula oonkondo dha zi muye, onkee okwa tala konima ye mongundu yaantu nokwa pula: “Olye a gumu koonguwo dhandje?”
31 Aalongwa ye oye mu yamukula ya ti: “Ou shi wete kutya aantu oye ku uminina, ihe oto pula: ‘Olye a gumu ndje?’ ”
32 Jesus okwa lengalenga koombinga adhihe, opo a mone ngoka e shi ningi. 33 Ihe omukiintu sho a dhimbulula shoka a ningilwa, okwa tsu oongolo koshipala shaJesus, a tila ta kakama nokwe mu lombwele oshili ayihe. 34 Jesus okwa ti kuye: “Mumwandje, eitaalo lyoye lye ku aludha. Inda nombili, ngoye u kale wa aluka kuuvu woye.”
35 Manga Jesus a li ta popi, opwe ya aantu yamwe ya zi kaandjaJairus noya ti: “Okamwoye okakadhona ka mana oondjenda. Oto monithile we shike Muhongi iihuna?”
36 Jesus okwa dhini oohapu ndhoka ya popi nokwa ti kuJairus: “Ino tila, itaala owala.” 37 Ihe Jesus ina pitika nando omuntu a ye meni pamwe naye, kakele kaPetrus naamwayinathana Jakob naJohannes. 38 Jesus sho e ya megumbo lyomukuluntu gwosinagoga, okwa mono evundakano lyaantu taa lili mokule notaa hekumuna. 39 Jesus okwa yi meni e ta ti kuyo: “Okanona inaka sa, ihe oka kotha.”
40 Oyo noye mu yolo. Oye okwa tidhile ayehe pondje nokwa kutha he nayina yokanona nosho wo mboka ya li naye e ta yi meni moka mwa lala okanona. 41 Jesus okwa kwata koshikaha shokanona nokwa ti kuko: “Talita kuum,” otashi ti: Mukadhona, otandi ku lombwele, penduka po!
42 Mbalambala okakadhona oka penduka noka tameke okweenda; oshoka oka li ke na oomvula omulongo nambali. Aantu oya kwatwa kehaluko enene. 43 Ihe Jesus okwe ya indike noonkondo, kaaye shi lombwele nando omuntu, e te ya lombwele, ya pe okakadhona iikulya.
1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: 4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. 5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. 6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him, 7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not. 8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit. 9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many. 10 And he besought him much that he would not send them away out of the country. 11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. 12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. 13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. 14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. 15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid. 16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine. 17 And they began to pray him to depart out of their coasts. 18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. 19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee. 20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel. 21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea. 22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, 23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee , come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live. 24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. 25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, 26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse, 27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. 28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. 29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague. 30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? 31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? 32 And he looked round about to see her that had done this thing. 33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. 34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. 35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? 36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. 37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James. 38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. 39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. 40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. 41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. 42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. 43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.