1 Methimbo ndyoka Jotam, Ahas naHiskia ya li aakwaniilwa yaJuda, Omuwa okwa pe Mika gwokuMoreshet elaka memoniko kombinga yaSamaria naJerusalem.
Okuyematela Samaria naJerusalem
2 Uvii ko shika, ne iigwana;
pulakeneni, ne aakwambandayevi amuhe!
Omuwa Omupangeliawike
ote ke shi mu tompela.
Pulakeneni! Ote shi popi motempeli ye ondjapuki.
3 Omuwa ote ya ta ziilile kehala lye eyapuki;
ota ka kuluka e te ende koondundu.
4 Kohi yoompadhi dhe
oondundu otadhi hemuka dha fa ezi momulilo;
otadhi ka kungulukila momasilu,
ngaashi omeya taga kunguluka kondundu.
5 Ayihe mbika otayi ka ningwa, oshoka oshigwana shaIsrael osha yono nosha tsa ondumbo naKalunga. Olye ta pewa uusama molwokwaavulika kwaIsrael? OSamaria, oshilandopangelo! Olye e na ondjo yiimenka muJuda? OJerusalem! 6 Omuwa ota ti ngeyi: “Samaria otandi shi ningi ondumba yomakulukuma meyalala, ehala lyokutsika omiviinu. Otandi ke ekelahi omamanya gasho molusilu, notandi ka holola omukanka gwoshilando puuyelele. 7 Iimenka yasho ayihe ya hambulikika otayi ka tatagulwa miitandu noshaa shoka sha pelwe oohonda dhomootempeli dhasho, otashi ka lungunithwa po nomulilo. Iiyelekela yasho ayihe otayi ka ninga ondumba ye ekelwahi. Samaria osha pula iinima mbika yokweetitha oluvalo, nongashingeyi aatondi yasho otaa yi nayo, yi ka simanekwe palwe.”
8 Nena Mika okwa ti: “Shika osho tashi lilitha ndje e te hekumuna. Ote holola oluhodhi lwandje mokweenda oompadhi dhowala nokukala omudhu. Ote kugu nda fa ombandje note pumbu nda fa ompo. 9 Samaria iilalo ye itayi vulu okwaaludhwa, naJuda ota ka adhika komahepeko tuu ngoka; eyonuko olya adha omiyelo dhaJerusalem, moka aantu yandje ya kala.”
Omunandumbo oti ikokele muJerusalem
10 Aatondi yetu muGat inamu ya hokololela okusindika kwetu; inamu ya talitha omayeme geni. Aantu yomuBet Leafra, hololeni etekomukumo lyeni mokugalangata montsi! 11 Ne aantu yomuShafir, indeni muupika mu li omudhu nomwa sa ohoni. Mboka ya kala muZaanan, itaa yelekele nando okuza mo moshilando shawo. Uuna tamu uvu aantu yomuBetezel taa lili, otamu ka tseya kutya kaku na nando egameno. 12 Aantu yomuMarot oya tegelela nehalo enene epupaleko, oshoka Omuwa okwe etele Jerusalem oshiponga she mu kundukidha. 13 One mboka mwa kala muLakish, kutileni uukambe komatembakwiita. One mwa holele uulunde waIsrael nomwa fala Jerusalem muulunde. 14 Shigwana shaJuda, laleka oshilando Moreshet Gat. Aakwaniilwa yaIsrael itaa ka mona nando ekwatho tali zi kuAksib.
15 Aantu yomuMaresha, Omuwa ote mu gandja kaatondi, mboka taa ka kwata po oshilando sheni. Aawiliki aasimanekwa yaIsrael otaa ka holama mekololo lyaAdullam. 16 Shigwana shaJuda, kulula ko omafufu goye mokulilila aamwoye aaholike. Ningeni oongwala mwa fa oontsa, oshoka aamwoye otaa ka falwa muupongekwa.
1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem. 2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple. 3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. 4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. 5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem? 6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof. 7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. 9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
10 ¶ Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust. 11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive of you his standing. 12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem. 13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee. 14 Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel. 16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.