Aafarisayi oya hala oshikumithalonga
(Mrk. 8:11-13Luk. 12:54-56)1 Ano aafarisayi naasadukayi oye ya kuJesus ya hala oku mu makela noye mu indile, e ya talithe oshikumithalonga shokuulika kutya ota longithwa kuKalunga. 2 Jesus okwe ya yamukula a ti: “Ethimbo lyongulohi ohamu ti: ‘Otaku ka kala ombepo ombwanawa, oshoka egulu olya tiligana.’ 3 Ongula onene ohamu ti: ‘Nena otatu ka mona omvula yoshikungulu, oshoka egulu olya tiligana nolya luudha.’ Omu shi kundhindhilika oshipala shegulu, ihe omandhindhiliko gomathimbo kamu shi ku ga dhimbulula. 4 Aantu yopethimbo ndika aawinayi naahondeli, omwa hala oshikumithalonga, ihe itamu pewa oshikumithalonga shilwe, osho tuu shoka shaJona.” Oye nokwe ya thigi po e ta yi.
Efulika lyaafarisayi naasadukayi
(Mrk. 8:14-21)5 Ano aalongwa sho ya taagulukile komunkulo gwahandiyaka yefuta, oya dhimbwa okweetelela iikwiila. 6 Jesus okwa ti kuyo: “Kotokeleni, ne mu iyageke efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
7 Oyo ya lombwelathana ya ti: “Ota popi molwaashoka inaatu za ko niikwiila.”
8 Jesus sho e shi dhimbulula, okwa ti kuyo: “Ooyitaali ne aankundi, omolwashike tamu ilombwele kutya omolwashono inaamu za ko niikwiila? 9 Kamu uvite ko natango, ne inamu dhimbulukwa iikwiila mbiyaka itano kaantu omayuvi gatano, noontungwa ngapi mwa toola dhiihupe? 10 Osho wo iikwiila mbiyaka iheyali kaantu omayuvi gane, noontungwa ngapi mwa toola iihupe? 11 Omolwashike kaamu uvite ko natango kutya ngame inandi popya kombinga yiikwiila? Ihe onda popi efulika lyaafarisayi naasadukayi.”
12 Oyo noyu uvu ko ihe kutya ine ya lombwela okwiiyageka efulika lyiikwiila, ihe elongo lyaafarisayi naasadukayi.
Ehempululo lyaPetrus
(Mrk. 8:27-30Luk. 9:18-21)13 Jesus sho e ya komikunda dhaKesarea Filippi, okwa pula aalongwa ye e ta ti: “Aantu otaa ti ngiini, Omuna gwOmuntu oye lye?”
14 Oyo oya ti: “Aantu yamwe otaa ti oJohannes Omushashi, yamwe otaa ti oElia, yamwe otaa ti oJeremia nenge gumwe gwomaahunganeki.”
15 Oye a ti kuyo: “Ne otamu tile ndje ngiini, ongame lye?”
16 Nena Simon Petrus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye Kristus, Omuna gwaKalunga omunamwenyo.”
17 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye omunelago, Simon yaJona, oshoka kaku na nando omuntu gumwe e ku hololele shino, aawe, oTate megulu. 18 Nangame wo otandi ku lombwele: Ongoye emanya, Petrus, nokemanya tuu ndika otandi tungile ko egongalo lyandje, lyo itali ka sindwa nando okoonkondo dheso. 19 Ongame tandi ku pe iipatululo yOshilongo shegulu. Shoka to shi manga kombanda yevi, otashi kala sha mangwa nomegulu. Ihe shono to shi mangulula kombanda yevi, nomegulu wo otashi kala sha mangululwa.”
20 Nena okwi indike aalongwa ye oku shi lombwela nando omuntu kutya oye Kristus.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe nokulandulwa kwe
(Mrk. 8:31—9:1Luk. 9:22-27)21 Okuza mpoka Jesus okwa tameke okuhololela aalongwa ye kutya oku na okuya kuJerusalem oku ka hepekwa nomahepeko ogendji kaakuluntu, kaayambi aakuluntu nokaalongimpango. Oye ta dhipagwa, ihe esiku etitatu ota yumudhwa.
22 Petrus okwe mu kutha paantu nokwa tameke oku mu ganda a ti: “Omuwa, shi valelwe, u ningwe ngaaka!”
23 Ihe Jesus okwa punguluka e ta ti kuPetrus: “Za po pungame, Satana! Ongoye omwigo gwandje, oshoka ito dhiladhila shoka shopaKalunga, ihe ooshoka shopantu.”
24 Opo ihe Jesus okwa lombwele aalongwa ye: “Ngele ku na ngoka, a hala okulandula ndje, oye ni idhimbwe ye mwene, ni itsike omushigakano gwe, ye na landule ndje. 25 Oshoka oongoka a hala okuhupitha omwenyo gwe, oye te gu kanitha, ihe ngoka ta kanitha omwenyo gwe omolwandje, oye te gu ilikolele. 26 Oshoka otashi kwatha shike, omuntu nando ni ilikolele uuyuni auhe, ye e ta kanitha omwenyo gwe? Nenge omuntu ota gandja shike, shi ninge ekulilo lyomwenyo gwe? 27 Oshoka Omuna gwOmuntu ote ke ya e li mesimano lyaHe pamwe naayengeli ye nota futu kehe gumwe shi thike piilonga ye. 28 Otandi mu lombwele: Opu na yamwe mwaambaka ya thikama mpaka itaa makele eso, sigo taa mono okugaluka kwOmuna gwOmuntu, te ya omukwaniilwa.”
1 The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. 2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. 3 And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? 4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. 5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
6 ¶ Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. 7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. 8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? 9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? 10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? 11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? 12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
13 ¶ When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? 14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. 15 He saith unto them, But whom say ye that I am? 16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. 17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. 18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. 19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. 20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
21 ¶ From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. 22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. 23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
24 ¶ Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. 26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? 27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. 28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.