Elenga li na iifundja
1 Jesus okwa lombwele aalongwa ye a ti: “Okwa li ku na omulumentu omuyamba e na elenga lye, e li lombwelwa, tali hanagula po eliko lye. 2 Oye okwe mu ithana nokwa ti kulyo: ‘Ondu uva shike kombinga yoye? Ulukila ndje, nkene wa kala to tonatele eliko lyandje.’ 3 Elenga olya tameke okwiipula: ‘Otandi ningi ngiini, omuwa gwandje sho ta kutha ndje uulenga? Iilonga iidhigu itandi yi vulu, ngame ishewe otandi si ohoni okuhehela. 4 Ngashingeyi ondi shi shi shoka ndi na okuninga, opo uuna te kuthwa iilonga yandje, ndi kale ndi na ookuume mboka taa ka taamba ndje momagumbo gawo.’
5 “Nena okwi ithana aantu ayehe mboka ya li ye na oongunga dhomuwa gwe. Oye okwa ti kungoka gwotango: ‘Oongunga ndhoka wa lila omuwa gwandje, odhi thike peni?’ 6 Oye okwa yamukula: ‘Omagadhi iiyuma ethele limwe.’ Elenga okwe mu lombwele a ti ‘Taamba eyalulo, kuutumba mbala, u nyole mo omilongo ntano.’ 7 Oye okwa ti ishewe komutiyali: ‘Ngoye oongunga dhoye odhi thike peni?’ ‘Ooshako ethele limwe dhiilya,’ osho a yamukula. Elenga okwe mu lombwele a ti: ‘Taamba eyalulo, u nyole mo omilongo hetatu.’ ”
8 “Mwene gwelenga ndika efundja okwe li pandula, sho lya longo ngeyi noondunge. Oshoka aantu mboka haa ende pauyuni mbuka, oye na oondunge mokukalathana nooyakwawo ye vule aana yaKalunga.”
9 Jesus okwa ti ihe: “Onkee ano otandi mu lombwele: ikongeleni ookuume neliko lyomuuyuni mbuka, opo uuna tali hulu po, mu ka taambwe megumbo lyaaluhe. 10 Ngoka ti inekelwa miinima iishona, oti inekelwa wo miinima iinene; naangoka omufundja miinima iishona, oye wo omufundja miinima iinene. 11 Ne ano ngele kamu shi okwiinekelwa mokulongitha eliko lyomuuyuni mbuka, otamu vulu ngiini okwiinekelelwa eliko lyashili? 12 Nongele ne kamu shi aainekelwa miinima mbyoka yaa shi yeni, olye te mu pe mbyoka yeni yene?
13 “Kaku na omupika ta vulu okulongela aawa yaali; oshoka ota tondo gumwe, ye e ta kala e hole mukwawo, nenge ta simaneke nguka, ye e ta dhini ngwiyaka. Kamu vulu okulongela Kalunga pamwe nemona.”
Oohapu oonkwawo dhaJesus
(Mat. 11:12-13Mat. 5:31-32Mrk. 10:11-12)14 Aafarisayi sho yu uvu iinima mbika, oya yolo Jesus, oshoka oya li ye hole iimaliwa. 15 Jesus okwa ti kuyo: “One ohamu iholola montaneho yaantu kutya one aayuuki, ihe Kalunga oku shi omitima dheni nkene dha tya. Oshoka shoka aantu taye shi tala shi na esimano, osho iihuna koshipala shaKalunga.”
16 “Ompango yaMoses nomanyolo gaahunganeki oya hulile muJohannes Omushashi. Okuza mpoka elaka etoye tali popi Oshilongo shaKalunga, otali uvithwa, nakehe gumwe ota matuka, a ye mo. 17 Ihe okuhulapo kwegulu nevi okuhwepo ku vule okukana po kwokankwanu kamwe komompango.”
18 “Omulumentu kehe ngoka ta henge po omukiintu gwe e ta hokana gulwe, oye ota hondele. Naangoka ta hokana omuhengwa, naye ota hondele.”
Omuyamba naLasarus
19 “Okwa li ku na omulumentu omuyamba ha zala oonguwo dhondilo noha li uutoye esiku kehe. 20 Ihe posheelo shegumbo lye opwa li pwa lala ohepele gumwe, edhina lye Lasarus, u udha omathina, 21 nokwa hala okwiikutitha nuundjagumuke mboka tau gu koshitaafula shomuyamba. Olwindji oombwa odhe ya nodha latha omathina ge.
22 “Ano ohepele nguka okwa si nokwa papatelwa kaayengeli noye mu fala megulu puAbraham. Omuyamba okwa si wo nokwa fumvikwa. 23 Moshaasi okwa kala muuwehame. Sho a yelutha omeho, okwa mono kokule naye Abraham ye li naLasarus. 24 Oye nokwi igidha a ti: ‘Tate Abraham! Sila ndje ohenda, u tume Lasarus, a yaye omunwe gwe momeya, a talaleke elaka lyandje, oshoka ondi li muuwehame uunene momulilo!’
25 “Ihe Abraham okwa ti kuye: ‘Mumwandje, dhimbulukwa kutya, manga wa li kombanda yevi, owa pelwe iinima ayihe iiwanawa, ihe Lasarus okwa pelwe iinima ayihe mbyoka iiwinayi. Ngashingeyi Lasarus oku li mehala ndika ewanawa, manga ngoye to ehamekwa. 26 Ihe nando ongaaka, pokati ketu nangoye opu na olumbogo olunene, opo mboka ya hala okutaagulukila hoka kune, kaaye shi vule, nenge ya hala okutaagulukila huka kutse.’ 27 Omuyamba okwa ti: ‘Ano otandi ku indile tatekulu, u tume Lasarus kegumbo lyatate. 28 Ondi na ko aamwameme aalumentu yatano, opo e ke ya londodhe, kaaye ye mehala ndika lyuuwehame.’
29 “Abraham okwa ti: ‘Aamwanyoko oye na oohapu dhaKalunga, naa vulike kudho.’ 30 Omuyamba okwa yamukula: ‘Aawe, tate Abraham! Andola okwa li taku yumuka gumwe gwomaasi e ta yi kuyo, ando otaa etha uulunde.’ 31 Abraham okwa ti: ‘Ngele itaa vulika koohapu dhaKalunga, natango itaa itaale, nando naku yumuke gumwe gwomaasi.’ ”
1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. 2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. 3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. 4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. 5 So he called every one of his lord’s debtors unto him , and said unto the first, How much owest thou unto my lord? 6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. 7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. 8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. 9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. 10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. 11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches ? 12 And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
13 ¶ No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. 14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. 15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. 16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it. 17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. 18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.
19 ¶ There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: 20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, 21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table: moreover the dogs came and licked his sores. 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. 25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented. 26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. 27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house: 28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. 29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. 30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. 31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.