1 Aakwaniilwa ayehe yAayamori kuuninginino waJordan naakwaniilwa ayehe yAakaanana komunkulo gwEfuta lyopokati oyu uvu kutya Omuwa okwa pwinike omeya gaJordan, sigo oshigwana shaIsrael she gu tokola. Oya sholola e taa tyololoka molwAaisraeli.
Efukaleko puGilgal
2 Nena Omuwa okwa lombwele Josua ta ti: “Longekidha iimbele yomamanya, u kenke nayo Aaisraeli ishewe.” 3 Josua okwa ningi, ngaashi Omuwa e mu lombwele e ta kenkele Aaisraeli pehala lya lukwa Oshikulundundu shefukaleko. 4-6 Oshigwana shaIsrael sho sha zi muEgipiti, aalumentu ayehe oya li ya fukalekwa nokuli. Ihe momukokomoko gwondjila yomombuga omimvo omilongo ne oya li yi ipyakidhila nolweendo, onkee uunona wuumati owa li inaau fukalekwa. Ishewe, pethimbo ndyoka aalumentu ayehe yepipi lyokuhinga iita sho ya zi muEgipiti, oya li ya hulu po kokusa, oshoka oya li inaa vulika kOmuwa. Ngaashi naanaa a li e ya ganene, inaa pitikwa okumona evi ndyoka eyamba noli na omalunza, ngaashi e shi uvanekele oohekulu. 7 Oyanamati yaantu mbaka oya li inaa fukalekwa, ano oluvalo nduka olupe olwo aluke lwa fukalekwa kuJosua.
8 Konima yefukaleko oshigwana ashihe osha kala montanda, sigo iilalo ya polo nawa. 9 Omuwa okwa ti kuJosua: “Onena tuu ndjika onde mu pengitha omupya gwokukala aapika muEgipiti.” Onkee eha ndyoka lya lukwa Gilgal, nosho li li sigo onena.
10 Manga Aaisraeli ya li montanda puGilgal, polushandja ontega naJeriko, oya dhana Opaasa ongulohi yesiku etimulongo netine lyomwedhi ngoka. 11 Esiku lya landula ko olya li esiku lyotango, sho ya tameke okulya iikulya yomuKaanan, iikwiila inaayi fulikwa nomaha giilya ga yaywa. 12 Omanna oga sheka okuloka nduno, Aaisraeli inaye ga mona we. Okuza kesiku ndyoka oya li iikulya yomuKaanan.
Josua nomulumentu gwegonga
13 Josua manga a li popepi naJeriko, ohaluka oku wete omulumentu a thikama komeho ge a yelutha egongamwele. Josua okwa yi kuye e te mu pula: “Ngoye omukwiita omukwetu nenge ogwaatondi yetu?”
14 Omulumentu okwa ti: “Aawe, ngame ondjayi yiita yOmuwa.”
Josua okwi ihata pevi koshipala she e te mu simaneke ta ti: “Ngame omupiya gwoye, tatekulu. Owa hala, ndi ninge shike?”
15 Ondjayi yiita yOmuwa oya ti kuye: “Hula ko oongaku dhoye, oshoka owa thikama peha eyapuki.” Josua nokwa ningi, ngaashi a lombwelwa.
1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.
2 ¶ At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time. 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins. 4 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt. 5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised. 6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. 7 And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. 8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. 9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.
10 ¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho. 11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
12 ¶ And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.
13 ¶ And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? 14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant? 15 And the captain of the LORD’s host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.