Josua ta sindi Jabin naahangani nasho
1 Omukwaniilwa Jabin gwaHazor sho u uvu onkundana yomasindano gAaisraeli, okwa tumu elaka komukwaniilwa Jobab gwaMadon, ngoka gwaShimron naangoka gwaAksaf, 2 osho wo kaakwaniilwa mboka ya kala mevi lyokoondundu kuumbangalantu, molusilu lwaJordan kuumbugantu wEfuta lyaGalilea, kiikulundundu yoponyonga nopomunkulofuta popepi naDor. 3 Okwa tumu wo elaka kAakaanana koombinga adhihe mbali dhaJordan, kAayamori, kAaheti, kAaperesi nokAayebusi mevi lyokoondundu, osho wo kAahevi ya kala ponyonga yondundu Hermon mevi lyaMispa. 4 Oye ya naakwiita yawo ayehe. Oya li oyendjiyendji ya fa ehekevi pooha dhefuta. Oya li ye na wo uukambe owindji nomatembakwiita ogendji. 5 Aakwaniilwa mbaka ayehe oya hangenene olugodhi noye ya kumwe e taa yungu ontanda pokalonga kaMerom, ya kondjithe Israel.
6 Omuwa okwa ti kuJosua: “Ino ya tila. Ngula pethimbo ndika otandi ya gandja ayehe ya sindika miikaha yaIsrael. Otamu ka lemaneka uukambe wawo nokufika po omatemba gawo guukwiita.” 7 Josua naakwiita ye oye ya homona oshikumithi okalonga kaMerom. 8 Omuwa okwa pe Aaisraeli esindano; Aaisraeli oye ya ponokele noye ya tidha sigo oMisrefot Majim naSidon kuumbangalantu nokolusilu lwaMispe kuuzilo. Oye ya kondjitha, sigo inaku hupa we nando ogumwe gwawo. 9 Josua okwe ya ningile, ngaashi Omuwa e mu lombwele. Okwa lemaneke uukambe wawo nokwa fike po omatemba gawo guukwiita.
10 Opo ihe Josua okwa piluka, a kwata po Hazor e ta dhipaga omukwaniilwa gwasho. (Pethimbo ndiyaka Hazor osha li oshilando oshinankondo shi vule ayihe yilwe.) 11 Oya dhipaga ayeheyehe; inapu hupa nando ogumwe, noshilando osha fikwa po.
12 Josua okwa kwata po iilando mbika ayihe naakwaniilwa yayo nokwa dhipagitha ayehe, naanaa ngaashi Moses, omumati gwOmuwa, a li e mu lombwele. 13 Ihe Aaisraeli inaa fika nando oshimwe shomiilando mbyoka yokiikulundundu kakele kaHazor, shoka Josua a fike po. 14 Miilando mbika Aaisraeli oya hakana iinima ayihe yondilo niimuna noya kala nayo. Ihe oya dhipaga omuntu kehe; inaa hupitha nando ogumwe. 15 Omuwa okwa li a lombwele omumati gwe Moses, osho wo Moses okwa li a lombwele Josua, naJosua okwa li a vulika. Okwa ningi ashihe shoka Omuwa a li a lombwele Moses.
Oshitopolwa sha kwatwa po kuJosua
16 Josua okwa lala evi alihe — evi lyokoondundu niikulundundu yoponyonga yadho, kuumbangalantu nokuumbugantu, oshitopolwa ashihe shaGoshen nombinga ihaayi lokwa 17-18 kuumbugantu washo, osho wo olusilu lwaJordan. Oshitopolwa osha li sha taandela okuza kondundu Halak kuumbugantu popepi naEdom, sigo oBaal Gad kuumbangalantu molusilu lwaLibanon kuumbugantu wondundu Hermon. Ethimbo ele Josua okwa li ta kondjitha aakwaniilwa yoshitopolwa shika, ndele okwe ya sindi ayehe e te ya dhipaga. 19 Oshilando shimwe ashike shoka sha panga ombili nAaisraeli, osha li Gibeon, shoka sha kalwa kAahevi. Iilando ayihe yilwe oya sindika miita. 20 Omuwa okwa li e ya uthile okukondjitha Israel, opo ya wape okupangulilwa okuhanagulwapo pwaa na henda. Shika osho shoka Omuwa a lombwele Moses.
21 Pethimbo ndiyaka Josua okwa yi e ta thekagula po oludhi lwaalefule halu ithanwa Aayanakim. Oya kala mevi lyokoondundu — muHebron, Debir, Anab nomevi alihe lyokoondundu dhaJuda naIsrael. Josua okwe ya hanagula po sheke niilando yawo. 22 Mevi lyAaisraeli inamu thigala nando Omuanakim gumwe; omandaangela oga kala ngaa muGaza, Gat naAshdod.
23 Josua okwa kwata po evi alihe, ngaashi Omuwa a lombwelele Moses. Josua okwe li pe Aaisraeli, li ninge lyawo nokwe li topola miitopolwa, ezimo kehe oshitopolwa shalyo.
Osho ngeyi Aaisraeli oya ngungile ihe, iita sho ya kuka.
1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things , that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph, 2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west, 3 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh. 4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many. 5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.
6 ¶ And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire. 7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them. 8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining. 9 And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.
10 ¶ And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. 11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. 12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded. 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. 14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.
15 ¶ As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses. 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them. 18 Joshua made war a long time with all those kings. 19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. 20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.
21 ¶ And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities. 22 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained. 23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.