Aantu taa pula Jeremia e ya galikanene
1 Oondjayi dhiita adhihe, mwa kwatelelwa Johanan yaKarea naAzaria yaHeshaia, odhe ya naantu ayehe okuza kaanona sigo aakuluntu 2 e taa lombwele ndje taa ti: “Tu kwatha u tu ningile shoka tatu ku pula! Tu galikanena kOmuwa Kalunga ketu. Tu galikanena atuhe twa hupu ko. Otwa li oyendji, ihe ngashingeyi otse aashona yowala, ngaashi u shi wete. 3 Tu galikanena, opo Omuwa Kalunga ketu e tu ulukile ondjila tu na okweenda nayo naashoka tu na okuninga.”
4 Onda yamukula nda ti: “Eewa, onawa! Otandi galikana Omuwa Kalunga ketu, naanaa ngaashi mwe shi pula, noshaa shoka ta ti, otandi shi mu lombwele. Itandi ke mu holeka nando osha.”
5 Oya ti kungame: “Omuwa oye na ninge onzapo yetu yashili noyi shi kwiinekelwa, ngele itatu ka vulika koohapu adhihe ndhoka Omuwa Kalunga ketu te dhi tu tumine. 6 Ngele otadhi tu opalele nenge aawe, otatu ka vulika kOmuwa Kalunga ketu, kungoka tatu indile, u tu galikanene. Otatu ka kala nawa, ngele otatu vulika kuye.”
Omuwa ta yamukula Jeremia
7 Sho pwa piti omasiku omulongo, Omuwa okwa lombwele ndje, 8 ndi ithane Johanan noondjayi adhihe dhiita ndhoka dha li puye, dhi gongale naantu ayehe. 9 Onde ya lombwele nda ti: “Omuwa, Kalunga kaIsrael, ngoka mwa tumine ndje kuye, ndi mu pule, okwa ti: 10 ‘Ngele otamu kala mevi ndika, otandi ke mu tungulula po noitandi mu kumuna po. Otandi ke mu tsika, itandi mu tudha mo. Ehanagulo ndyoka nde li mu undulile, olya sitha ndje oluhodhi. 11 Etheni okutila omukwaniilwa gwaBabilon. Ondi li pamwe nane, notandi mu mangulula miikaha ye. 12 Oshoka ngame omunamutimahenda, otandi mu longo oku mu sila ohenda, e mu pitikile okushuna komagumbo. Ongame, Omuwa, nda popi.’
13-15 “Ihe aantu ne mboka mwa thigalele muJuda, omu na okuvulika kOmuwa Kalunga keni. Inamu tinda okukala mevi ndika. Inamu tya: ‘Aawe, otatu yi tu ka kale muEgipiti, moka itatu ka tsakaneka we iita nenge tu uve onkugo yolugodhi nenge tu se po kondjala.’ Ngele otamu popi ngaaka, nena Omuwa Omunankondoawike, Kalunga kaIsrael, ota ti: ‘Ngele otamu tokola oku ka kala muEgipiti, 16 nena iita tuu mbyoka mwe yi tila, otayi ke mu adha ko, nondjala ndjoka ye mu mbandameke, otayi mu landulile ko, notamu ka sila kuEgipiti. 17 Aantu ayehe mboka taa tokola oku ka kala muEgipiti, otaa ka sa kiita nenge kondjala nenge kelega. Kape na nando ogumwe ta ka hupa ko, kape na nando ogumwe ta ka hunuka koshiponga shoka tandi shi ya undulile.’
18 “Omuwa, Kalunga kaIsrael, ota ti: ‘Ngashika naanaa ongeyo nuupyundjahi wandje wa tilililwe Aajerusalem, osho ongeyo yandje tayi ka tililwa mune, ngele otamu yi kuEgipiti. Otamu ka ninga ehalutho; aantu otaye ke mu dhina notaa tumbula edhina lyeni, nge taa tukana. Ehala ndika itamu ke li mona we.’ ”
19 Onda tsikile ko nda ti: “Omuwa okwe mu lombwele, ne aantu mboka mwa hupile muJuda, mwaa ye kuEgipiti. Onkee tandi mu londodha ngashingeyi 20 kutya ne otamu ningi epuko enene. One mwi indile ndje, ndi mu galikanene kOmuwa Kalunga keni, nomwa uvaneke kutya otamu ka ninga ashihe shoka te mu lombwele. 21 Ngashingeyi onde mu lombwele, ihe ne otamu ekelehi ayihe mbyoka Omuwa Kalunga keni a tumu ndje, ndi yi mu lombwele. 22 Kaleni ano mu shi shi kutya otamu ka sila miita nenge mu se po kondjala nenge kelega moshilongo tuu shoka mwa hala mu ka kale mo.”
1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near, 2 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:) 3 That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do. 4 Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you. 5 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. 6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
7 ¶ And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah. 8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest, 9 And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him; 10 If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you. 11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand. 12 And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
13 ¶ But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God, 14 Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell: 15 And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there; 16 Then it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die. 17 So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them. 18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.
19 ¶ The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. 20 For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it . 21 And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you. 22 Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.