Jeremia ta kala naGedalia
1 Omuwa okwa popi nangame, sho elenga ekuluntu lyaalangeli Nebusaradan lya mangulula ndje muRama. Onda li nda tulwa momalyenge pamwe naantu mboka ya zile kuJerusalem naJuda, oomboka ya li ye na okufalwa oonkwatwa kuBabilon.
2 Elenga ekuluntu olyi ikalekele ndje e tali ti: “Omuwa Kalunga koye okwa uthile ehala ndika oshiponga shika. 3 Ngashingeyi okwa gwanitha shoka a tile ote shi ningi. Ayihe mbika oya ningwa, oshoka aantu yoye oya yono kOmuwa noinaa vulika kuye. 4 Ngashingeyi otandi ku kutha omalyenge gomomaako e tandi ku mangulula. Ngele owa hala okuya kuBabilonia pamwe nangame, shi ninga, notandi ke ku sila oshimpwiyu. Ihe ngele ino hala okuya ko, kala po. Oto vulu okuhogolola, noto vulu okuya mpoka wa hala.”
5 Manga inaandi yamukula, Nebusaradan okwa ti: “Shuna kuGedalia yaAhikam, omutekulu gwaShafan, ngoka omukwaniilwa gwaBabilonia e mu ningi omuleli gwaJuda. Oto vulu okukala naye, u kale mokati kaantu mbaka, nenge oto vulu okuya shaa mpoka pwe ku opalela.” Okwa pe ndje omagano niikulya, ndi ye nayo, nokwa laleke ndje, ndi ye nondjila yandje. 6 Onda yi ndi ka kale puGedalia muMispa mokati kaantu mboka ya thigalele moshilongo.
Gedalia, Omuleli gwaJuda
(2 Aak. 25:22-24)
7 Omalenga gamwe omajuda naakwiita mboka inaayi igandja, oya kundana kutya omukwaniilwa gwaBabilonia a langeke Gedalia a ninge omuleli gwoshilongo ye a tonatele ayehe mboka inaa falwa kuBabilon — oohepele dhomoshilongo. 8 Ismael yaNetania, Johanan yaKarea, Seraia yaTanhumet, aana yaEfai yokuNetofa naJaazania gwokuMaaka oya yi pamwe naantu yawo kuGedalia kuMispa. 9 Gedalia okwa ti kuyo: “Otandi mu lombwele kutya inamu tila mu igandje kAababilonia. Kaleni moshilongo shika, longeleni omukwaniilwa gwaBabilon, notamu kala nawa. 10 Ngame mwene otandi kala muMispa notandi mu kalele po, uuna Aababilonia naa ke ya huka. Ihe ne otamu vulu okugongela nokupungula omaviinu, iiyimati nomagadhi gooholivi, ne mu kale momikunda mwe dhi lala.” 11 Aaisraeli ayehe mboka ya li muMoab, Ammon, Edom nomiilongo yilwe, oyu uvu kutya omukwaniilwa gwaBabilonia okwa zimine Aajuda yamwe ya kale muJuda nokwa ningi Gedalia omuleli gwawo. 12 Oya thigi po omahala ngoka ya li ya halakanene mo, e taa shuna kuJuda. Oye ya kuGedalia kuMispa, noya kolo omaviinu nokugongela iiyimati oyindji.
Gedalia ta dhipagwa
(2 Aak. 25:25-26)
13 Konima yaambika Johanan yaKarea naawiliki yaakwiita mboka inaayi igandja, oye ya kuGedalia muMispa 14 e taa ti kuye: “Ou shi shi tuu kutya Baalis, omukwaniilwa gwaAmmon, okwa tuma Ismael yaNetania e ku dhipage?” Ihe Gedalia ine shi itaala. 15 Nena Johanan okwe mu lombwele muuwike ta ti: “Etha ndje, ndi ka dhipage Ismael, nokape na ngoka te shi tseya kutya olye e shi ningi. Omolwashike ta zimininwa e ku dhipage po? Shika otashi ka halakanitha Aajuda ayehe mboka ya gongala pungoye, notashi etele aantu ayehe mboka ya hupile muJuda, omupya.”
16 Ihe Gedalia okwa yamukula a ti: “Ino shi ninga! Oto lundile Ismael.”
1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzar-adan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. 2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. 3 Now the LORD hath brought it , and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. 4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. 5 Now while he was not yet gone back, he said , Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
7 ¶ Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; 8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. 9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. 11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; 12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
13 ¶ Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, 14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. 15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? 16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.