Iimbamba iyali yoonkwiyu
1 Omuwa okwa ulukile ndje iimbamba iyali yoonkwiyu ya tentekwa posheelo shotempeli. (Shika osha ningwa konima yomukwaniilwa gwaBabilonia Nebukadnezzar sho a kwata po omukwaniilwa gwaJuda Jehoiakin yaJehoiakim a ninge omupongekwa okukuthwa muJerusalem nokufalwa kuBabilon, pamwe naakuluntu yaJuda, omangomba naahambudhi yiiyedhilitho.) 2 Oshimbamba shotango osha li shi na oonkwiyu oontoye, oondhiye; oshikwawo osha li shi na omayamba gaa na omulyo. 3 Omuwa okwa pula ndje a ti: “Jeremia, ou wete shike?”
Onda yamukula nda ti: “Oonkwiyu, oondhiye oontoyelela nomayamba omawinayi gaa shi kuliwa.”
4 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 5 “Ongame, Omuwa, Kalunga kaIsrael, tandi tala aantu mboka ya falelwe kuBabilonia kutya oya fa oonkwiyu oombwanawa, notandi ke ya ninga nawa. 6 Otandi ke ya tonatela notandi ya galulile kevi ndika. Otandi ke ya tunga noitandi ya kumuna po; otandi ke ya tsika noitandi ya tudha mo. 7 Otandi ke ya pa ondjuulukwe yokutseya kutya ongame Omuwa. Otaa ka ninga aantu yandje notandi ka ninga Kalunga kawo; oshoka otaa ka galukila kungame nomitima dhawo adhihe.
8 “Kombinga yomukwaniilwa gwaJuda Sedekia nomalenga ge nAajerusalem mboka ya kalele moshilongo shika nenge mboka ya kala muEgipiti, otandi ya ningi ya fa omayamba ngoka omawinayi kaage shi okuliwa. 9 Otandi ya undulile omupya gwa tya ngaaka, niigwana ayihe yomuuyuni otayi ka haluka. Aantu otaa ke ya nyonkela, otaa ningathana iileva noku ya ninga oshipwedhela; otaa tumbula edhina lyawo, ngele taa tukathana shaa hoka taa halakanene. 10 Otandi ya undulile iita, ondjala yekomba nelega, sigo inaku hupa nando ogumwe moshilongo shoka nde ya pe noohekulu.”
1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. 2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. 3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying, 5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. 6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. 7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 ¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.