Jeremia ta yi monzimbogo
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Kulukila monzimbogo yomuhongi gwiiyuma, omo tandi ku lombwelele oohapu.”Omuwa okwa lombwele ndje a ti: “Kulukila monzimbogo…” 3 Onda yi mo nonda adha omuhongi gwiiyuma ta longele poshidhingolokitaafula she. 4 Oshihongwa ngele osha yonuka, ngaashi hashi ningwa olwindji, okwe shi mbumbinga nokwa hongo oshiyuma shilwe shi ili.
5 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 6 “Kandi na uuthemba okuninga aantu yandje Aaisraeli, ngaashi omuhongi gwiiyuma ta ningi neloya? Omu li miikaha yandje ngashika eloya li li miikaha yomuhongi gwiiyuma. 7 Ngele nda ti, otii ka tudha mo oshigwana nenge oshilongo, ndi shi teyagule noku shi hanagula po, 8 ihe oshigwana shoka ngele oshi itedhulula she etha uuwinayi washo, itandi ka ninga we, ngaashi nda tile. 9 Kombinga onkwawo ngele tandi ti, otandi ka tsika nenge ndi tunge po oshigwana nenge oshilongo, 10 ihe oshigwana shoka itashi vulika kungame e tashi kolokosha, itii ka ninga shoka nda tile. 11 Onkee ano lombwela Aajuda nAajerusalem kutya otandi ya dhiladhilile omageelo. Ya lombwela, ya tule po uulunde wawo — ya ethe oondjila dhawo oombwinayi nokwoopaleka iikala niilonga yawo. 12 Otaa ka yamukula taa ti: ‘Aawe, omolwashike tu na oku shi ninga? Otatu kala twa tangalala notatu ningi naanaa ngaashi twa hala, kehe ngoka meikukutiko lyomwenyo gwe.’ ”
Oshigwana tashi ekelehi Omuwa
13 Omuwa ota ti:
“Ka puleni utale koshigwana kehe,
ngele oshinima sha tya ngaaka osha ningilwe nale.
Aaisraeli oya hunu!
14 Oondundu dhaLibanon otadhi kala tuu dhaa na olumi?
Omalunza gomeya koondungu dhadho otaga pwine po tuu,
uupompolonga waahwiyaka waa pompolokithe omeya omatalala?
15 Ihe aantu yandje oya dhimbwa ndje;
otaa fikile iimenka iitsinino.
Oya puka mo mondjila ndjoka ya li ye na okweenda nayo,
itaa landula we ondjila yandje;
otaa ende nomapola inaaga palwa.
16 Oya ningi evi lyawo eha lyehalutho, li dhinike sigo aluhe.
Ayehe mboka taa piti po, otaa pukapuka komitse;
otaa haluka ya kumwa.
17 Aantu yandje otandi ya halakanithile komeho gaatondi yawo,
ya fa ontsi tayi pepwa po kombepo yokuuzilo.
Otandi ya pilamene;
itandi ya kwatha mesiku lyuudhigu wawo.”
Jeremia ta tsilwa ondumbo
18 Aantu oya ti: “Jeremia natu mu ninge sha! Oshoka aayambi ohaye tu longo aluhe ompango, aanandunge ohaye tu tsu omayele, naahunganeki ohaa uvitha oohapu dhaKalunga. Natu mu nukileni nomalaka getu, tse twaa pulakene we shoka ta popi.”
19 Onda galikana nda ti: “Omuwa, uva shoka tandi ti nou pulakene shoka aatondi yandje taa popi ndje. 20 Uuwinayi otau ningi tuu ondjambi yuuwanawa? Oya fulile ndje ekelo, ndi gwile mo. Dhimbulukwa, nkene nde ya kungoye notandi ya popile, opo waaye ya geele. 21 Ihe ngashingeyi, Omuwa oyana naa se kondjala; ya dhipagela miita. Aakiiintu yawo naa ninge aaselekadhi yaa na oluvalo; aalumentu naa se po kelega, aalumentu aagundjuka naa sile miita. 22 Tuma ongundu yaayugi yi hanagule po omagumbo gawo pwaa na elondodho; ya halutha, ya lilagane muumbanda. Oya fulile ndje ekelo, ndi gwile mo, noya lukilile ndje omwigo gu yule ndje. 23 Ihe, Omuwa, oto tseya iipotha yawo yokudhipaga ndje. Ino ya kuthila po uuwinayi wawo nenge u dhime po uulunde mboka ye u ningi. Ya hata pevi, ngoye u ya tamaneke esiku lyondjahi yoye.”
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, 2 Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause thee to hear my words. 3 Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels. 4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it . 5 Then the word of the LORD came to me, saying, 6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter’s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; 8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; 10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11 ¶ Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. 12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. 13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing. 14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? 15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; 16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. 17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 ¶ Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. 19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. 20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. 21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. 22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. 23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.