Omuhunganeki ta pangula uulunde waantu
1 Inamu dhiladhila kutya Omuwa ota nyengwa oku mu hupitha nenge a thita omakutsi kaa uve, sho tamu galikana. 2 Omolwomayono geni ite mu pulakene. Oondjo dheni odho dhe mu yoolola muKalunga keni, mwaa mone oshipala she. 3 Iikaha yeni oya tiligana ombinzi, noonyala dheni odha nika omayono. Omilungu dheni otadhi popi iifundja, nelaka lyeni otali nongona omagwaaleko.
4 Otamu yi koompangu, ihe kamu na uuyuuki. Otamu popile iifundja, opo mu kale nawa. Otamu ningi aasimba e tamu vala iihuna. 5 Otamu utumanene omayi goshikoko notamu tungu omawiiwili. Ngoka ta li omayi ngoka, ota si; nongele limwe tali tendulwa, otamu zi epili. 6 Omawiiwili kage shi kuzalwa, itamu vulu okwiisiikila nago. Iilonga yeni oyo iiwinayi, niikaha yeni oyu udha iikolokosha. 7 Aluhe otamu matukile okulonga uuwinayi notamu endelele okutilahi ombinzi yomukeenandjo. Omadhiladhilo geni oga goyoka; ehanagulo oli li momapola geni. 8 Itamu tseya ondjila yombili, nomoompadhi dheni kamu na uuyuuki. Omapola geni oga ngolyauka, nokape na ngoka e li mugo ta kala nombili.
Aantu taa hempulula oondjo dhawo
9 Aantu otaa ti: “Ngashingeyi otu shi shi kutya omolwashike Kalunga itee tu hupitha miikaha yaamboka taye tu hepeke. Otwa tegamena uuyelele, ihe otatu lyanga momilema thokothoko. 10 Otatu pwampwauka twa fa aaposi. Otatu lontauka omutenya twa fa tu li muusiku ongashika muuyuni womilema dheso. 11 Otatu gono ngomamwanka, tatu kululula ngoonguti. Otatu kongo uuyuuki, ihe itatu u mono. Otwa hala emanguluko, ihe olya kala kokule.
12 “Omuwa, omayono getu ngoka twa yono kungoye, ogendjigendji. Oondjo dhetu otadhi tu tamaneke. Omayono getu otage tu landula notwa tseya iilonga yetu iiwinayi. 13 Otwa tsu ondumbo nangoye, otwe ku idhimbike notwa tindi oku ku landula. Otwa hepeke yalwe notwe ku pilamene. Meni lyetu otwa dhiladhila iifundja, nomakana getu oga popi iilombo. 14 Okutokola kwomondjila otaku pegulwa po, nuuyuuki itau vulu okuhedha ko. Oshili otayi goyokithwa montaneho, nuuyuuki itau gwanithwa nando. 15 Oshili oya pumba, naangoka te etha uuwinayi, ota yugwa.”
Omuwa ta ka mangulula aantu ye
Omuwa okwe shi tala nokwa geye, sho kaku na uuyuuki. 16 Okwa tala nonkumwe kutya kakwa li nando oongoka ta kwatha aahepekwa. Omolwashoka ta longitha oonkondo dhe mwene, e ya mangulule noku ya pa esindano. 17 Ota zala uuyuuki wa fa ehuuyanza, nesindano lya fa egala lyosheela. Oti izaleke iikonene ya fa omutsuhu noti ikuwikile muulaadhi wa fa elwaakani. 18 Ota ka geela aatondi ye pailonga yawo, naamboka wo ya kala kokulekule. 19 Otaye ke mu tila okuza kuuzilo sigo okuuninginino. Shaa ngoka ota tila oonkondo dhe oonene. Ote ya a fa efundja lyomulonga, ta tsinuka ko a fa oshikungulu shombepo.
20 Omuwa ota lombwele aantu ye ta ti: “Otandi ke ya kuSion ndi mu popile nondi hupithe ayehe mboka yi itedhulula moondjo dhawo. 21 Otandi ka hangana nane. Onde mu tilile Ombepo yandje nonde mu pe oohapu dhandje, dhi kale pune sigo aluhe. Okuza mpaka otamu ka vulika kungame nokulonga aana yeni noluvalo lwawo lu vulike kungame aluhe sigo aluhe.”
1 Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. 4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 5 They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. 6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. 8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
9 ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. 10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men . 11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. 12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; 13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. 15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased him that there was no judgment.
16 ¶ And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. 17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke. 18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. 19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
20 ¶ And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. 21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.