Egipiti tali geelwa
1 Yaye mboka taa yi kuEgipiti ya ka konge ekwatho! Oyi inekela omatangakwiita gaEgipiti ga kola — uukambe, omatembakwiita naakwiita. Ihe yo inaa inekela Omuwa, Kalunga kaIsrael omuyapuki, nenge ye mu galikane, e ya kwathe. 2 Oku shi shi shoka ta ka longa. Ota ka tuma oshiponga. Ota kondjitha aatondi ye nokugeela mboka haye ya popile. 3 Aayegipiti kaye shi Kalunga, oyo aantu yowala. Uukambe wawo owo onyama, kau shi ombepo. Omuwa nge ta ningi po sha, oshikwathi otashi ihata po, noshigwana oshikwathwa otashi gwile po. Ayihe iyali otayi yonwa po.
Omuwa ta geele Assur
4 Eeno, shika osho naanaa shoka Omuwa a lombwele ndje a ti: “Ngaashi onime nenge okanimegona taka gonene poshihakanwa shako, nando oku ze ongundu yaasita taye ka kugile onkugo ye ka kondjithe, itaka zi po kekudhilo lyomawi gawo nenge ka keelelwe kokwiigidha kwawo. Osho ngame Omuwa Omunankondoawike tandi ka kulukila pohi, ndi ka kondje olugodhi kondundu Sion nokondungu yayo. 5 Ngame, Omuwa Omunankondoawike, otandi ka gamena Jerusalem notandi shi popile, naanaa ngaashi ondhila tayi tengelele poshihandhila shayo, yi gamene uudhilona wayo.”
6 Omuwa okwa ti: “Aaisraeli ne, omwa yona kungame nomwa kondjitha ndje. Ihe ngashingeyi galukileni kungame. 7 Ethimbo otali ya, uuna ne amuhe tamu ka ekelahi iimenka yeni yuulunde mbyoka mwa hambula moshisiliveli nomoshingoli. 8 Assur otashi ka hanagulwa po kiita, ihe hakaantu. Aayassur otaa ka ya ondapo yolugodhi, naagundjuka yawo otaa ka ninga aapika. 9 Omupangeli gwawo ota ka ya ontuku ta kukuma, naambala otaa ka sholola notaa thigi po omapandela gawo golugodhi.” Omuwa oye a popi — Omuwa tuu ngoka ta longelwa muJerusalem, oye ngoka omulilo gwomafikilondjambo gwa tema muSion.
1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together. 4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. 5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
6 ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. 7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
8 ¶ Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. 9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.